“inside the ropes”

12:21 Aug 9, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Portuguese translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Golfe
English term or phrase: “inside the ropes”
Há alguma gíria no domínio do golfe, em pt-pt, para esta expressão?
Segundo o que li de campeonatos de golfe é a área designada só para os jogadores e que está delimitada por cordas. Os espectadores encontram-se "atrás da corda".
Imagem:
https://www.socalgolfer.org/how-to-get-inside-the-ropes-at-a...
Obrigada.
expressisverbis
Portugal
Local time: 02:21


Summary of answers provided
4 +2dentro da área reservada..área restrita
airmailrpl
3"fora da área reservada"
Clauwolf


Discussion entries: 6





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dentro da área reservada..área restrita


Explanation:
“inside the ropes” => dentro da área reservada..área restrita

airmailrpl
Brazil
Local time: 22:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas:
3 hrs

agree  EDILENE PINCINATO
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"fora da área reservada"


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2018-08-09 12:38:15 GMT)
--------------------------------------------------

Poucas expressões do golfe sáo traduzidas.
Mas o esporte dos tacos, bolinhas e buracos até que é interessante. O máximo é acertar o buraco com apenas uma tacada, coisa quase impossível:)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-08-09 16:26:59 GMT)
--------------------------------------------------

por que "fora?" - a área reservada é a dos jogadores

Clauwolf
Local time: 22:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 80
Notes to answerer
Asker: Obrigada ;)

Asker: Sim, eu entendi isso, não se preocupe.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search