GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:31 Aug 6, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Hollywood Local time: 07:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | en la cantidad exacta de dólares sin centavos |
| ||
3 | en dólares integros |
| ||
3 | con un valor de dólar redondeado |
|
en la cantidad exacta de dólares sin centavos Explanation: Is what I understand the meaning to be. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en dólares integros Explanation: Another way of writing it |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
con un valor de dólar redondeado Explanation: es eso -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2018-08-06 13:51:33 GMT) -------------------------------------------------- por ejemplo: I fill my gas tank and stop pumping at an even dollar amount (es decir un monto redondo; $20,00 y no $19,99) -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2018-08-06 13:56:27 GMT) -------------------------------------------------- seguro que otras maneras de decir "even" en tu contexto pero la idea es tener cifras redondeadas -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2018-08-06 13:57:07 GMT) -------------------------------------------------- epa... seguro que hay.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.