post claims toward

07:54 Aug 3, 2018
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / General Terms and Conditi
English term or phrase: post claims toward
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, перевести "post claims toward" в следующем контексте:

We retain ownership on the de delivery item up to the fulfilment of all current and future claims – also for
possible owing ancillary services - arising from the business relationship with the Purchaser. The
reservation of title extends also to the acknowledged credit balance, if we post claims toward the
Purchaser on current account (extended reservation of title).

Заранее спасибо!
Den Wankmüller
Russian Federation


Summary of answers provided
3предъявляем претензии
Natalia Potashnik
3 -1см. ниже
Viktoria Kitsun


  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
предъявляем претензии


Explanation:
если мы предъявляем претензии к Покупателю в отношении текущего счета.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2018-08-04 10:31:23 GMT)
--------------------------------------------------

или
если мы предъявляем требования к Покупателю в отношении текущего счета.

Natalia Potashnik
United States
Local time: 03:35
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
см. ниже


Explanation:
... если мы записываем отдельные финансовые требования на текущий счет




--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2018-08-04 12:48:13 GMT)
--------------------------------------------------

Я думаю, что замечание нужно, конечно же, учесть, хотя эта формулировка была опубликована на сайте довольно-таки серьезного немецкого предприятия, и я думаю, что делали перевод профессионалы. В любом случае суть предложения в том (я так это вижу), что Оговорка о сохранении права собственности распространяется также на кредитовый остаток, и в случае возникновения дополнительных растрат/ дополнительных финансовых требований со стороны продавца эти деньги будут сняты со счета покупателя.


    https://www.friesland-kabel.de/ru/company/terms-conditions
Viktoria Kitsun
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 113
Notes to answerer
Asker: Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  danya: на текущий счёт нельзя "записывать финансовые требования"
4 hrs
  -> А как сказать лучше? Такая формулировка даже опубликована...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search