Le préjudice moral cause à cette dernière

English translation: moral, reputational, emotional and psychological harm

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:préjudice moral
English translation:moral, reputational, emotional and psychological harm
Entered by: B D Finch

07:23 Aug 3, 2018
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: Le préjudice moral cause à cette dernière
ENG: "The non-material damage caused to the latter;"

Is "non-material damage" correct translation or should it be changed to "non-pecuniary damage"?
Ivanabali
Czech Republic
Local time: 02:47
moral, reputational, emotional and psychological harm
Explanation:
Harraps "Dictionnaire juridique" translates it as "non-pecuniary damage". However, as shown by the reference below, that isn't quite right, because it is damage/harm that isn't pecuniary, material or physical. It covers damage to reputation, emotional suffering, shame, loss of quality of life ... and includes that suffered by third parties who are "victimes par ricochet".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-08-03 11:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

It seems that this is translated as moral damage.

www.xprimm.ro/download/cna-2013/Ulrich-WERWIGK.pdf
Heterogeneous picture and different national law in the European states due to the individual ... classical case law, in UK ... Co-Liability ... OGH extended the claim for moral damage also to close relatives in cases of fatality.


Journal Article
Moral Damage in Germany
P. R. Handford
The International and Comparative Law Quarterly
Vol. 27, No. 4 (Oct., 1978), pp. 849-875
‘One of the most interesting contrasts between the common law and the civil law is to be found in their attitudes to the recovery of damages for injured feelings and mental distress. In the common law, there has always been a marked reluctance to allow any such claim – an attitude summed up a century ago by Lord Wensleydale in Lynch v. Knight:
“Mental pain and anxiety the law cannot value, and does not pretend to address, when the unlawful act complained of causes that alone”’


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-08-03 11:09:52 GMT)
--------------------------------------------------

I think that I prefer my longer version, as originally posted, to "moral damage". The problem with translating it as "moral damage" is that that makes it look as though there is some direct equivalent in English or US law, and I don't think there is.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 02:47
Grading comment
Thank you very much for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3moral, reputational, emotional and psychological harm
B D Finch
Summary of reference entries provided
Préjudice moral
Daryo

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prejudice moral
moral, reputational, emotional and psychological harm


Explanation:
Harraps "Dictionnaire juridique" translates it as "non-pecuniary damage". However, as shown by the reference below, that isn't quite right, because it is damage/harm that isn't pecuniary, material or physical. It covers damage to reputation, emotional suffering, shame, loss of quality of life ... and includes that suffered by third parties who are "victimes par ricochet".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-08-03 11:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

It seems that this is translated as moral damage.

www.xprimm.ro/download/cna-2013/Ulrich-WERWIGK.pdf
Heterogeneous picture and different national law in the European states due to the individual ... classical case law, in UK ... Co-Liability ... OGH extended the claim for moral damage also to close relatives in cases of fatality.


Journal Article
Moral Damage in Germany
P. R. Handford
The International and Comparative Law Quarterly
Vol. 27, No. 4 (Oct., 1978), pp. 849-875
‘One of the most interesting contrasts between the common law and the civil law is to be found in their attitudes to the recovery of damages for injured feelings and mental distress. In the common law, there has always been a marked reluctance to allow any such claim – an attitude summed up a century ago by Lord Wensleydale in Lynch v. Knight:
“Mental pain and anxiety the law cannot value, and does not pretend to address, when the unlawful act complained of causes that alone”’


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-08-03 11:09:52 GMT)
--------------------------------------------------

I think that I prefer my longer version, as originally posted, to "moral damage". The problem with translating it as "moral damage" is that that makes it look as though there is some direct equivalent in English or US law, and I don't think there is.


    https://justice.ooreka.fr/astuce/voir/541823/prejudice-moral
B D Finch
France
Local time: 02:47
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 509
Grading comment
Thank you very much for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 1 hr
Reference: Préjudice moral

Reference information:
Au sens strict, le préjudice moral « pur » correspond à l’atteinte aux sentiments de la victime, à l’instar de celle qu’elle peut éprouver dans son honneur, dans sa réputation ou dans son affection. Une telle atteinte se distingue alors à la fois des préjudices matériels « purs », tels que des atteintes aux biens immédiatement susceptibles d’évaluation pécuniaire, et des préjudices corporels, qui englobent quant à eux toutes les conséquences d’une lésion du corps humain, qu’elles soient d’ordre patrimonial ou non patrimonial.
Au sens large, le préjudice moral regroupe l’ensemble des atteintes qui n’affectent pas directement un patrimoine. Soit, outre les préjudices moraux « purs », les effets extrapatrimoniaux d’un dommage corporel, à l’exemple du « prix de la douleur » ou pretium doloris.
Cette conception, qui conduit à une assimilation des préjudices moraux aux préjudices extrapatrimoniaux, apparaît préférable, compte tenu de l’unité de leur nature.
...
http://www.fondation-droitcontinental.org/fr/wp-content/uplo...

Daryo
United Kingdom
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 196
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search