sei zu entnehmen

Italian translation: emerge/risulta/si evince

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:sei zu entnehmen
Italian translation:emerge/risulta/si evince
Entered by: Silvia Pellacani

08:11 Jul 29, 2018
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / sentenza
German term or phrase: sei zu entnehmen
Una buona domenica

Avrei bisogno di aiuto (alquanto urgente) per la resa corretta del tempo che compare nella frase sotto riportata

Den von ihr vorgelegten Stu-
dien (Anlagen AG 2 und AG 3) sei zwar eine geringfügige Veränderung der wahrgenommenen
Zahnfarbe der Testteilnehmer zu entnehmen, die jedoch ausschließlich auf die Beseitigung bzw.
das Bleichen extrinsischer Verfärbungen durch das enthaltene Wasserstoffperoxid zurückzufüh-
ren sei.

Stanchezza e caldo mi hanno mandato in tilt.

GIA
nicoletta nebuloni
Italy
Local time: 15:10
emerge/risulta/si evince
Explanation:
=> "Dagli studi prodotti/presentati... emerge/risulta/si evince..., da ricondurre/attribuire a..."

ent­neh­men: 2.etwas aus etwas als Information gewinnen, schließen https://www.duden.de/rechtschreibung/entnehmen

"sei zu entnehmen" "emerge" https://www.google.com/search?q="sei zu entnehmen" "emerge"
"sei zu entnehmen" "risulta" https://www.google.com/search?q="sei zu entnehmen" "risulta"
"sei zu entnehmen" "si evince" https://www.google.com/search?q="sei zu entnehmen" "si evinc...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2018-07-29 09:17:27 GMT)
--------------------------------------------------

Anche: "Gli studi... mostrano/evidenziano una lieve variazione..., dovuta tuttavia esclusivamente a...".

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2018-08-03 11:44:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla, buon lavoro :-)
Selected response from:

Silvia Pellacani
Italy
Local time: 15:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4gli X infatti rivelano una lieve ......oppure
Ellen Kraus
4emerge/risulta/si evince
Silvia Pellacani
3si deve desumere
Nadia Tampieri


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si deve desumere


Explanation:
Io tradurrei utilizzando questo tipo di costruzione sintattica, esprimendo la prima frase come concessiva: "se dagli studi prodotti ... si deve desumere una lieve ...".
O anche solo "si desume", per poi tradurre con il modale "dovere" la seconda parte della proposizione.
È una proposta. Buon lavoro!

Nadia Tampieri
Italy
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 140
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gli X infatti rivelano una lieve ......oppure


Explanation:
.....gli X sono atti ad identificare / permettono di individuare :

Ellen Kraus
Austria
Local time: 15:10
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 296
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sei zu entnehmen
emerge/risulta/si evince


Explanation:
=> "Dagli studi prodotti/presentati... emerge/risulta/si evince..., da ricondurre/attribuire a..."

ent­neh­men: 2.etwas aus etwas als Information gewinnen, schließen https://www.duden.de/rechtschreibung/entnehmen

"sei zu entnehmen" "emerge" https://www.google.com/search?q="sei zu entnehmen" "emerge"
"sei zu entnehmen" "risulta" https://www.google.com/search?q="sei zu entnehmen" "risulta"
"sei zu entnehmen" "si evince" https://www.google.com/search?q="sei zu entnehmen" "si evinc...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2018-07-29 09:17:27 GMT)
--------------------------------------------------

Anche: "Gli studi... mostrano/evidenziano una lieve variazione..., dovuta tuttavia esclusivamente a...".

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2018-08-03 11:44:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla, buon lavoro :-)

Silvia Pellacani
Italy
Local time: 15:10
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 486
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search