GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:43 Jul 8, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Other / Traducción de un artículo de Postmodernismo | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 10:34 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | etiqueta experiencial |
| ||
3 | encasillamiento experiencial |
|
experiential pegs etiqueta experiencial Explanation: Creo que hay una errata en el original porque si el verbo va en singular, tiene que ser "an experiential peg". Uno de los sentidos de "peg" como verbo es "catalogar" o "etiquetar" (categorize) she hates to be pegged as a feminist — no soporta que la etiqueten de / la encasillen como feminista https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/... Copio un comentario que recoge el sentido del término en este tipo de contexto: En estudios culturales, con "peg" quieren decir como un gancho o percha (se cuelga un gorro o abrigo "on a peg") -- un concepto que se ayuda organizar, clasificar, entender, desarrollar otros fenómenos o conceptos. No es un término técnico, solo así se hablan los académicos https://forum.wordreference.com/threads/crude-peg.1199610/ En este contexto "peg" es sustantivo, y entiendo que "etiqueta" recoge bien la idea. Ejemplo de este uso: La poesía de García Montero y sus seguidores constituye una corriente que ha recibido numerosas denominaciones: la mayoría de los críticos han optado por la etiqueta experiencial https://minerva.usc.es/xmlui/bitstream/handle/10347/3633/978... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-07-08 22:37:34 GMT) -------------------------------------------------- Sugerencia de traducción: "... hay una etiqueta experiencial cultural o individual en todos los aspectos de la vida..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
experiential pegs encasillamiento experiencial Explanation: Sin más contexto, sugiero otra opción parecida a la de Beatriz, aunque esta pueda tener un cierto matiz más negativo, la idea de "etiquetado" viene a ser muy parecida, por lo que le doy mi acuerdo a su opción. La cosa iría así: "... hay un encasillamiento experiencial cultural o individual en todos los aspectos de la vida: [su] significado, [su] propósito, todo..." Saludos cordiales y suerte. -------------------------------------------------- Note added at 3 days 7 hrs (2018-07-12 03:45:37 GMT) -------------------------------------------------- https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/... También está la expresión "Like a square peg in a round hole", cuando algo es incompatible. O sea, "una clavija cuadrada" no se puede meter fácilmente en un agujero redondo..., dependiendo del tamaño, claro, pero sobre todo de la forma... Lo dicho: ¡saludos! :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.