media

Italian translation: supporti (di stampa)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:media
Italian translation:supporti (di stampa)
Entered by: Olga Buongiorno

14:26 Jul 6, 2018
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / stampa digitale
English term or phrase: media
The method chosen should suit the size of the graphics to be applied and the complexity of the surface to be decorated. On 3D surfaces that require the media to be shaped (over rivet heads, corrugations, welded areas, etc.) only Cast media products should be used.
Olga Buongiorno
Italy
Local time: 09:35
supporti (di stampa)
Explanation:
Ciao Olga: praticamente i fogli di carta o cartoncino su cui avverrà la stampa.

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2018-07-13 09:27:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Olga, e buona giornata anche a te! :-)
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 09:35
Grading comment
Grazie Gaetano e buona giornata:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2supporti (di stampa)
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
supporti (di stampa)


Explanation:
Ciao Olga: praticamente i fogli di carta o cartoncino su cui avverrà la stampa.

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2018-07-13 09:27:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Olga, e buona giornata anche a te! :-)

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 09:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Grazie Gaetano e buona giornata:-)
Notes to answerer
Asker: Ciao Gaetano:-) Grazie per l'entry. Ero arrivata a "supporto" perché nella traduione questo termine era già stato usato in precedenza e dalle ricerche fatte andava tradotto così. Poi mi è venuto un dubbio perché, supposto che "Cast" non veniva tradotto, avevo difficoltà a costruire la frase finale.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: Ho cercato e stavo per dire quello, oltre a MEZZO/I, MATERIALE/I anche credo. :))
4 mins
  -> Grazie mille e Ciao Beppe :-)

agree  dandamesh: Come Giuseppe, ho pensato a materiali
1 hr
  -> Grazie mille e Ciao Sandra :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search