07:24 Jul 6, 2018 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giovanni Pizzati (X) Italy Local time: 13:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tutela/garanzia o assicurazione continua/continuativa |
| ||
4 | continuo |
| ||
3 | in corso o permanente |
|
tutela/garanzia o assicurazione continua/continuativa Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in corso o permanente Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
continuo Explanation: i propri diritti si possono far valere solo in un determinato tempo, questo tempo si chiama "continuo" (tempus continuum/diritto romano) se vengono computati tutti i giorni in esso compresi. Nella tua frasi direi: … dei termini di garanzia (tempo continuo) https://de.wikisource.org/wiki/RE:Continuum_tempus |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.