Outorgantes/ Outorgado

French translation: Prêteurs/Emprunteur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Outorgantes/ Outorgado
French translation:Prêteurs/Emprunteur
Entered by: Diana Salama

19:23 Jun 26, 2018
Portuguese to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / quitação de empréstimo
Portuguese term or phrase: Outorgantes/ Outorgado
Contexto:
Pelo presente TERMO DE QUITAÇÃO as OUTORGANTES outorgam ao OUTORGADO e sua companheira, de forma irrevogável e irretratável, a mais plena e absoluta quitação do mencionado empréstimo de 340.000,00 €

Como traduziriam neste contexto?
Diana Salama
Local time: 06:48
Prêteurs/Emprunteur
Explanation:
**

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2018-06-27 08:12:56 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour Diana, oui, en français, on a toujours ce doute, mais je crois que j'utiliserais le masculin
Selected response from:

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 09:48
Grading comment
Merci de ton aide, Martine, et de m'avoir éclairé quant à l'utilisation du genre.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Prêteurs/Emprunteur
Martine COTTARD


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Prêteurs/Emprunteur


Explanation:
**

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2018-06-27 08:12:56 GMT)
--------------------------------------------------

Bonjour Diana, oui, en français, on a toujours ce doute, mais je crois que j'utiliserais le masculin

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 109
Grading comment
Merci de ton aide, Martine, et de m'avoir éclairé quant à l'utilisation du genre.
Notes to answerer
Asker: Martine, j'ai un doute: les prêteurs sont deux femmes; dois-je utiliser le terme "prêteurs" ou "prêteuses"? J'ai souvent des doutes sur l'utilisation des termes au masculin ou féminin en français.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search