Rückreise als Arbeitsweg zu bestreiten

Polish translation: Drogę powrotn traktuje się jako drogę z miejsca pracy

09:01 Jun 20, 2018
German to Polish translations [PRO]
Other
German term or phrase: Rückreise als Arbeitsweg zu bestreiten
W umowie o pracę - kierowca:
Der Arbeitnehmer ist verpflichtet, (...), das ihm jeweils zugeordnete Fahrzeug vor Urlaubsantritt oder sonstifer Freistellung von der Arbeitsleistung an den Firmenstandort oder anderen Einsatzort zu verbringen und die Rückreise als Arbeitsweg zu bestreiten.

We własnym zakresie ponieść koszt drogi powrotnej?
Agiks
Local time: 16:05
Polish translation:Drogę powrotn traktuje się jako drogę z miejsca pracy
Explanation:
Propozycja
Przykład "Ganz gleich, ob Sie mit dem KFZ, öffentlichen Verkehrsmitteln oder mit dem Fahrrad den Arbeitsweg bestreiten, der Pauschbetrag ändert sich nicht" (http://www.spesen-ratgeber.de/pendlerpauschale-rechner/)

--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2018-06-20 09:40:19 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze raz: drogę powrotną traktuje się wtedy jako drogę z miejsca pracy.
Selected response from:

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 16:05
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Drogę powrotn traktuje się jako drogę z miejsca pracy
Dariusz Prochotta


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Drogę powrotn traktuje się jako drogę z miejsca pracy


Explanation:
Propozycja
Przykład "Ganz gleich, ob Sie mit dem KFZ, öffentlichen Verkehrsmitteln oder mit dem Fahrrad den Arbeitsweg bestreiten, der Pauschbetrag ändert sich nicht" (http://www.spesen-ratgeber.de/pendlerpauschale-rechner/)

--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2018-06-20 09:40:19 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze raz: drogę powrotną traktuje się wtedy jako drogę z miejsca pracy.

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 16:05
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 71
Grading comment
Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search