02:01 Jun 20, 2018 |
English to Portuguese translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / Cinema | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Taylor Local time: 02:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | sessão fotográfico |
| ||
3 | filmagem ou sessão |
| ||
3 | filmagem final |
| ||
3 | cena/plano seguinte / ensaio fotográfico |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
wrap shot filmagem ou sessão Explanation: Sugestão O diretor quer que a filmagem ou a sessão seja finalizada o mais rápido possivel. Algo nesse sentido |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
wrap shot sessão fotográfico Explanation: sessão fotográfico |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
wrap shot filmagem final Explanation: Pelo que eu entendo, "wrap" vem de "wrap up", que é o mesmo que concluir, finalizar. Por exemplo, quando o professor diz "Let's wrap it up" ao concluir uma discussão ou uma aula. No contexto cinematográfico, parece ser uma referência à filmagem final de uma determinada cena ou do filme como um todo. Eu traduziria como "filmagem final". Veja exemplos abaixo. Example sentence(s):
https://www.fandango.lat/pe/noticias/o-fim-da-rogue-one-poderia-ser-completamente-diferente-do-que-vimos-nos-filmes-26308 https://www.panoramaaudiovisual.com/pt/2013/06/17/el-nino-la-gran-apuesta-de-telecinco-cinema-para-2014-afronta-la-recta-final-de-su-rodaje/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
wrap shot cena/plano seguinte / ensaio fotográfico Explanation: Para além das referências que coloquei na discussão e depois de uma pesquisa mais a fundo, cheguei a esta conclusão: penso que estão a fazer um ensaio de um plano ou uma cena seguinte para filmarem ou fotografarem. Martini shot Last film shot of the day. Slang for the next shot is “in a glass” (the wrap shot). https://books.google.pt/books?id=jU5KAgAAQBAJ&pg=PA531&lpg=P... Wrap: • (.....) acabou/That’s a wrap on (Charlotte): Final de dia para ( nome do cast, veículos, membro da equipa, etc). •Fim de dia/That’s a wrap: Anúncio do final de dia/filmagens Martini: Martini shot: Último plano do dia. https://araportugalsite.wixsite.com/araportugal/walkies 12. CINEMA, FOTOGRAFIA, TELEVISÃO cena, plano https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/shot « - O tipo/homem/fulano quer o plano seguinte feito o mais rápido possível. Vem comigo, por favor. - Um ensaio fotográfico? Tudo bem, eu consigo fazer isso.» -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2018-06-20 20:41:26 GMT) -------------------------------------------------- Marianna, também acredito que o melhor seja questionar o cliente para ter a certeza. Seria o que fazia no seu lugar. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.