acicates del juicio

English translation: allure/sensation of the trial

11:59 Jun 16, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Trial judgement
Spanish term or phrase: acicates del juicio
Serán, pues, varios días de discursos jurídicos de altura, sin los acicates del juicio a los ocupantes del banquillo que fue retransmitido a todo el mundo."


Target audience - newspaper readership in Spain
Shelley Martinez
Trinidad and Tobago
Local time: 00:04
English translation:allure/sensation of the trial
Explanation:
To translate this expression properly, you need to examine the surrounding context: The 2004 Madrid train terrorist attacks.

Your source text is available online:
https://elpais.com/diario/2008/06/30/espana/1214776809_85021...

A diferencia de otros países, la instancia de casación en España no prevé un segundo juicio en el que se cuestionen todas las pruebas estudiadas en la primera vista, sino que tiene un cauce muy delimitado en el que sólo cabe impugnar cuestiones de fondo y de forma. Ante el Supremo no comparecen los condenados, sino sólo sus abogados, que exponen por orden los motivos de casación y contestan a los de las demás partes procesales.
Serán, pues, varios días de discursos jurídicos de altura, sin los acicates del juicio a los ocupantes del banquillo que fue retransmitido a todo el mundo. En esta ocasión no habrá cobertura televisada, y sólo se permitirá captar imágenes el primer día, al inicio de las sesiones. No obstante, la vista será grabada y televisada en circuito cerrado para los medios de comunicación.


Your text deals with the appeal to the Spanish Supreme Court, which was in charge of delivering the final verdict. In this final instance, the Supreme Court, no TV cameras were allowed in the court room and this is why the journalist depicts the scenario as “without the allure of the trial” that had taken place in the previous instance, the Audiencia Nacional, which was a major media event in Spain, and where the Spanish people could follow on TV the coverage of the trial.
Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 06:04
Grading comment
Thank you very much. This is very helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4allure/sensation of the trial
Toni Castano


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
allure/sensation of the trial


Explanation:
To translate this expression properly, you need to examine the surrounding context: The 2004 Madrid train terrorist attacks.

Your source text is available online:
https://elpais.com/diario/2008/06/30/espana/1214776809_85021...

A diferencia de otros países, la instancia de casación en España no prevé un segundo juicio en el que se cuestionen todas las pruebas estudiadas en la primera vista, sino que tiene un cauce muy delimitado en el que sólo cabe impugnar cuestiones de fondo y de forma. Ante el Supremo no comparecen los condenados, sino sólo sus abogados, que exponen por orden los motivos de casación y contestan a los de las demás partes procesales.
Serán, pues, varios días de discursos jurídicos de altura, sin los acicates del juicio a los ocupantes del banquillo que fue retransmitido a todo el mundo. En esta ocasión no habrá cobertura televisada, y sólo se permitirá captar imágenes el primer día, al inicio de las sesiones. No obstante, la vista será grabada y televisada en circuito cerrado para los medios de comunicación.


Your text deals with the appeal to the Spanish Supreme Court, which was in charge of delivering the final verdict. In this final instance, the Supreme Court, no TV cameras were allowed in the court room and this is why the journalist depicts the scenario as “without the allure of the trial” that had taken place in the previous instance, the Audiencia Nacional, which was a major media event in Spain, and where the Spanish people could follow on TV the coverage of the trial.


Toni Castano
Spain
Local time: 06:04
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 127
Grading comment
Thank you very much. This is very helpful.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search