do conhecimento da outra parte outorgante decorridos três dias úteis após a expe

French translation: voir ci-dessous

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:do conhecimento da outra parte outorgante decorridos três dias úteis após a expe
French translation:voir ci-dessous
Entered by: Nathalie Tomaz

20:34 Jun 7, 2018
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: do conhecimento da outra parte outorgante decorridos três dias úteis após a expe
Se alguma das partes deixar devolver comunicação escrita remetida pela outra parte, bastará que volte a ser enviada a mesma comunicação escrita, em correio registado simples, para que se tenha por recebida e do conhecimento da outra parte outorgante decorridos três dias úteis após a expedição.
Nathalie Tomaz
France
Local time: 03:08
voir ci-dessous
Explanation:
....., pour considérer que l'autre signataire/l'autre partie en a pris connaisance...
Selected response from:

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 02:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2voir ci-dessous
Martine COTTARD
4de la prise de connaissance de l'autre signataire au terme...
Sandrine Félix
4Pour qu'elle soit tenue/ considérée comme reçue et portée à la connaissance de l'autre partie....
Magali de Vitry


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
voir ci-dessous


Explanation:
....., pour considérer que l'autre signataire/l'autre partie en a pris connaisance...

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 02:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1327

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandrine Félix
2 mins
  -> merci Sandrine

agree  Philippe Maillard
1 hr
  -> merci Philippe !
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de la prise de connaissance de l'autre signataire au terme...


Explanation:
Si l'une des parties se voit retourner le communiqué écrit adressé à l'autre, il suffira de le renvoyer par courrier ordinaire pour être considéré comme reçu et que le signataire destinataire en a pris connaissance au terme de trois jours suivant l'expédition.
HTH

Sandrine Félix
France
Local time: 03:08
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 182
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pour qu'elle soit tenue/ considérée comme reçue et portée à la connaissance de l'autre partie....


Explanation:
... dans les trois jours ouvrés suivant etc etc

Magali de Vitry
Local time: 03:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 368
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search