This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Combined Cycle Power Plant
English term or phrase:over head conductor
The plant will be connected to the New 220 kV bus assembly yard via dedicated Generator step-up transformers and over head conductor. The new 220kV bus assembly yard shall be connected to 220 kV Navoi existing substation bay 10 A and bay 30 through overhead line for power evacuation.
А ваш "воздушный провод", он что, без столбов? Сам по себе летает? Или все же он к чему-то подвешен? Или он у вас подземный? Объясните, пожалуйста. Что такое ЛЭП, я знаю. И словари для этого мне не нужны :)
ЛЭП эта линия если простым словом объяснить эта линия, вместе со столбой, есть перевод термина Воздушная линия электропередачи - Over head power line, у вас если есть словарь поищите и найдете.
Понимаете, читатели перевода не в курсе, как вы в разговорах называли ЛЭП. Они прочтут то, что вы предлагаете в качестве перевода - "воздушный провод". В русском языке - это ОДИН провод, если проводов несколько, то их называют проводА. Никакого обобщения до ЛЭП провод не предполагает и не подразумевает, даже если он "воздушный". Термин "воздушный провод" вообще не используется в НТД, где вы его взяли? Что касается "провод ... - это обобщающий тип передачи", то как еще можно передавать электроэнергию? Только по проводам, так что с "обобщающим типом" что-то совсем непонятное... Устройство ЛЭП можно посмотреть тут https://ru.wikipedia.org/wiki/Линия_электропередачи а провода для ЛЭП описаны тут https://ru.wikipedia.org/wiki/Провод_линии_электропередачи
Мы "воздушным проводом" назвали когда я работал в том же месте, (как разговорный вариант), в Навоинском ТЭСе, и ГЭСе, но правильнее будет провод для воздушной ЛЭП, еще раз, провод -это ед. число не означает один провод, это обобщающий, (collective noun-), тип передачи. Воздушная ЛЭП-эта линия, если простым словам, маршрут по которым осуществляется передачи с помощью проводов.
При чем здесь английский контекст? Вы свой вариант перевода почитайте - "воздушный провод" в единственном числе. Вы по нему даже одной фазы не передадите, а тут надо три фазы передать. Вам с электротехникой разобраться надо, а не с английским контекстом.
Вы английский контекст не поняли, over head conductor - провод, там не говорится один, в единственном числе, потому что имеется в виду вообще, а line -это линия предназначенная для передачи электроэнергии, состоящая из одного или нескольких параллельных проводов Просто вы обсуждаете что провод не один, но вопрос не об этом, но написал что иногда используется только один провод, это сказал вообще. С помощью линией соединитесь, или с помощью провода (провадами)? Какой лучше? Линия состоит из проводов Цель должен быть не просто спорить, а выявить истину. Вы просто спорите как всегда.
Расскажите пожалуйста, как вы одним "воздушным" проводом соединитесь с электростанцией с трансформаторами. Я с интересом почитаю :) Неужели вы никогда подстанций не видели? Вот тут можно посмотреть https://yandex.ru/images/search?text=подстанция 220 кв фото&...
Here "conductor" is a general term for the thing to carry electrical power from generating or power stations to distribution substation A conductor is a wire made up of multiple aluminum strands around a steel core that together carry electricity. A conductor is strung between transmission structures. A bundled conductor is two or more conductors connected to increase the capacity of a transmission line. Как мне кажется, вы путается термин провод с кабелем, см. пож. Провод — соединительный проводник, служащий проводящим соединением между источником электрического тока и потребителем, а также между компонентами. Провода классифицируются по проводимости, площади поперечного сечения, материалу проводника, типу изоляции, гибкости, теплостойкости и т. п. А линия, это линия (а не провод) предназначенная для передачи электроэнергии, состоящая из одного или нескольких параллельных проводов с соединительными, стопорными и конечными муфтами (уплотнениями) и крепежными деталями http://vse-e.com/kabel-i-provod/prednaznachenie/provoda-vozd... https://www.ruscable.ru/info/cable/iz-5.html https://ru.wikipedia.org/wiki/Провод
Еще раз опубликую для тех, кто не прочитал, Не путайте этот термин Electric power transmission line с термином over head conductor. И контекст правильный, там в единственном числе, поэтому исправить не требуется, Советую пройти по ссылке на русском и английском и сравнить, кроме этого, иногда используется только один провод -"consists of one or more conductors (commonly multiples of three) suspended by towers or poles." https://openei.org/wiki/Definition:Transmission_Line , а в этом контексте, имеется в виду в единственном числе, почему в ед. числе?, потому что на английском, единственное число используется чтобы передать общий смысл, и можно перевести во множественном числе-"провода" смотря какой контекст, здесь как тип передачи. пройти по ссылке на русском, http://electricalschool.info/main/vl/1688-ustrojjstvo-vozdus... английском, https://www.quora.com/What-are-the-main-components-of-overhe... Прежде чем, спорит, лучше внимательно прочитат, воздушная линия электропередачи - Over head power line conductor-провод В единственном числе, на английском-и можно перевести как провода, здесь спорит не стоит про количестве провада.
Там наверняка трехфазный генератор и трехфазный трансформатор. Соответственно, таких проводов будет как минимум три. Точнее, как заметил mk_lab, «минимум три, обычно - шесть». О чем тут спорить?
P.S. Да, я в курсе, что в ЛЭП есть много чего, помимо проводов. Я к тому, что проводов всегда несколько.
P.P.S. Дальше спорить не собираюсь, так что отписываюсь от уведомлений о новых сообщениях Дискуссии.
Не путайте этот термин Electric power transmission line с термином over head conductor. И контекст правильный, там в единственном числе, поэтому исправить не требуется, Советую пройти по ссылке на русском и английском и сравнить, кроме этого, иногда используется только один провод -"consists of one or more conductors (commonly multiples of three) suspended by towers or poles." https://openei.org/wiki/Definition:Transmission_Line , а в этом контексте, имеется в виду в единственном числе, почему в ед. числе?, потому что на английском, единственное число используется чтобы передать общий смысл, и можно перевести во множественном числе-"провода" смотря какой контекст, здесь как тип передачи. пройти по ссылке на русском, http://electricalschool.info/main/vl/1688-ustrojjstvo-vozdus... английском, https://www.quora.com/What-are-the-main-components-of-overhe...
Вот здесь. http://www.vikab.by/catalog/10.html 2008-2009 работал в качестве переводчика во время Модернизации Навоинской ГРЭС, Mitsubishi поставил оборудование Турбины, кажется еще идет какая то модернизация или работы.
Explanation: Здесь речь о "воздушном проводе", воздушная линия электропередачи- Over head power line Или еще можно, провод для воздушных линий электропередачи
Turdimurod Rakhmanov Kyrgyzstan Local time: 16:36 Specializes in field Native speaker of: Uzbek, Kirghiz PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Спасибо
51 mins confidence:
провод воздушной линии электропередачи
Explanation: Провода для воздушных линий электропередач А, АС, СИП, САПТ ... www.promkabel.ua › Каталог продукции
-------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2018-06-07 17:04:11 GMT) --------------------------------------------------
Провод линии электропередачи — Википедия https://ru.wikipedia.org/wiki/Провод_линии_электропередачи Провод воздушной линии электропередачи предназначен для передачи электрической энергии от источников к электроприёмникам потребителей.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2018-06-07 19:54:56 GMT) --------------------------------------------------
Безусловно, воздушная линия электропередач состоит из нескольких проводов (минимум три, обычно - шесть). Но в приведенном тексте сказано об одном из этих проводов, поскольку речь идет о передаче одной из фаз
mk_lab Ukraine Local time: 13:36 Works in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 523
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 15 hrs (2018-06-09 07:45:24 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Большое спасибо, Бигул!
Vladyslav Golovaty Ukraine Local time: 13:36 Native speaker of: English, Russian PRO pts in category: 20
Grading comment
Спасибо
Notes to answerer
Asker: Спасибо
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.