highway look attempting to want

Serbian translation: polno uznemiravanje pogledom

17:30 Jun 2, 2018
English to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: highway look attempting to want
Kako biste ovo preveli? Odnosi se na prekrsaj u kom su crnci (nedozvoljeno) gledali u belkinje.
tomche
Local time: 00:03
Serbian translation:polno uznemiravanje pogledom
Explanation:
Član 182a Krivičnog zakonika odnosi se na polno uznemiravanje i između ostalog, kaže: "Polno uznemiravanje jeste svako verbalno, neverbalno ili fizičko ponašanje koje ima za cilj ili predstavlja povredu dostojanstva lica u sferi polnog života, a koje izaziva strah ili stvara neprijateljsko, ponižavajuće ili uvredljivo okruženje."

Naravno, sve je to relativno i iz ovoga se ne vidi rasni momenat, ali ako je pravni tekst pisan iz sadašnje perspektive, "polno uznemiravanje" je jedino krivično delo pod koje bi se tako nešto podvelo kod nas i prilično je novo (a iz pitanja ne vidi koliko je tekst formalan, niti iz koje je epohe). Ako je tekst slobodniji, možda može da se kaže nešto opštije, na primer, "nepristojan pogled", "nedozvoljen bludni pogled", i slično.
Selected response from:

Milica Stamenković
Serbia
Local time: 00:03
Grading comment
U Vitmanovim delima se spominjalo. Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3polno uznemiravanje pogledom
Milica Stamenković
3 -1pogled koji javno pokazuje želju za (prisilnim) intimnim fizičkim kontaktom
milena beba


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
polno uznemiravanje pogledom


Explanation:
Član 182a Krivičnog zakonika odnosi se na polno uznemiravanje i između ostalog, kaže: "Polno uznemiravanje jeste svako verbalno, neverbalno ili fizičko ponašanje koje ima za cilj ili predstavlja povredu dostojanstva lica u sferi polnog života, a koje izaziva strah ili stvara neprijateljsko, ponižavajuće ili uvredljivo okruženje."

Naravno, sve je to relativno i iz ovoga se ne vidi rasni momenat, ali ako je pravni tekst pisan iz sadašnje perspektive, "polno uznemiravanje" je jedino krivično delo pod koje bi se tako nešto podvelo kod nas i prilično je novo (a iz pitanja ne vidi koliko je tekst formalan, niti iz koje je epohe). Ako je tekst slobodniji, možda može da se kaže nešto opštije, na primer, "nepristojan pogled", "nedozvoljen bludni pogled", i slično.



    Reference: http://www.parlament.gov.rs/upload/archive/files/lat/pdf/zak...
Milica Stamenković
Serbia
Local time: 00:03
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
U Vitmanovim delima se spominjalo. Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: "highway = on a road open to the public, not just anywhere" - that element is missing + you can't apply today's categories to some completely different past historical context. Laws today and in Serbia are completely irrelevant for this text
2 hrs
  -> Pa ok, to sam i rekla, ali pitanje je u pravnoj sekciji, možda je "bacao oči dok ona hvata maglu" , a možda je sociološki članak o Emetu Tilu. Bez šireg konteksta je svakako teško reći.

agree  Ljiljana Grubač: budući da nema konteksta, možda i "pohotljiv pogled upućen na javnom mestu"
16 hrs

neutral  Natasa Stankovic: Slažem se sa Ljiljanom: "pohotljiv pogled upućen na javnom mestu"
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
pogled koji javno pokazuje želju za (prisilnim) intimnim fizičkim kontaktom


Explanation:
Koja god da su vremena i okolnosti u pitanju, pretpostavljam da pokrivaju period kada stanovništvo afričkog porekla nije imalo ista prava kao i stanovništvo bele rase ('nedozvoljeno' gledaju)

Pogled koji javno pokazuje želju za (prisilnim) intimnim fizičkim kontaktom

to attempt (archaic) : to try to subdue (to bring under control especially by an exertion of the will), i.e. take by force;
or to begin or seem to begin an action

‘highway’ in legal terms implies a public right of access



milena beba
United Kingdom
Local time: 23:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: (prisilnim) ??? based on what? this ST is about some laws that seem aimed at insuring segregation / preventing miscenegation, violent or not makes little difference/is irrelevant + whitout a proper context, it's just pointless guessing.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search