obligado de pago

French translation: débiteur

10:40 May 22, 2018
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat d\'approvisionnement
Spanish term or phrase: obligado de pago
Bonjour,

Dans un contrat d'approvisionnement rédigé en espagnol, il y a 3 parties :
. el proveedor
. el cliente
. el obligado de pago

Le contrat a pour objet l’approvisionnement de produits fabriqués par le fournisseur en accord avec les commandes que lui passera le client.
Et dans la clause de mode de paiement, il est stipulé que : No obstante lo anterior, las partes acuerdan que el pago de las facturas emitidas por el proveedor serán abonadas mediante los pagos que a su vez tenga que realizar el obligado de pago al cliente como consecuencia de sus relaciones comerciales.
Car en effet, "el cliente" et "el obligado de pago" entretiennent une relation commerciale depuis plusieurs années.

Merci d'avance pour votre aide.
N'hésitez pas à poser des questions si vous avez besoin de précisions sur le contexte (le dénommé "obligado de pago" est un client depuis plusieurs années. Il entretient des relations commerciales avec le dénommé "cliente" depuis quelques années, et je traduis régulièrement des documents concernant leurs échanges commerciaux).
Alexandra Le Deun
France
Local time: 15:31
French translation:débiteur
Explanation:
Selon mon dictionnaire juridique Merlin Walch, il s'agit du débiteur.
Selected response from:

Sandrine Zérouali
Algeria
Local time: 14:31
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1débiteur
Sandrine Zérouali


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
débiteur


Explanation:
Selon mon dictionnaire juridique Merlin Walch, il s'agit du débiteur.

Sandrine Zérouali
Algeria
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Merci de cette réponse rapide !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols
5 mins
  -> Merci Maria :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search