20:07 May 18, 2018 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ph-b (X) France Local time: 18:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | general journal |
| ||
4 +1 | suspense account |
| ||
4 | various operations |
| ||
4 | miscellaneous operations |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Previous question |
|
various operations Explanation: Hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
miscellaneous operations Explanation: https://winbooksonwebvn.atlassian.net/wiki/spaces/GSWOWEN/pa... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(journal des) opérations diverses general journal Explanation: Not a specialist but Ménard defines journal des opérations diverses like this in his Dictionnaire de la comptabilité et de la gestion financière: livre-journal où l'on enregistre chronologiquement les opérations diverses ou celles pour lesquelles il n'existe pas de journal auxiliaire This is close to the definition given in the question and makes journal des opérations diverses look as if it's the actual term that should be translated, i.e. 'general journal', according to Ménard's translation: General Journal Journal (fam.) Journal général Synonymes et variantes françaises: OD (FR + BE) Journal des opérations diverses (FR + BE) Journal des OD (fam.) JG Just a thought from a non-specialist... -------------------------------------------------- Note added at 1 day 10 hrs (2018-05-20 06:56:00 GMT) -------------------------------------------------- "General Journal" is probably better. |
| |
Grading comment
| ||