Concurrent User

Italian translation: utente simultaneo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:concurrent user
Italian translation:utente simultaneo
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

05:37 May 6, 2018
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Computers (general) / Accordo/ Contratto
English term or phrase: Concurrent User
Utente simultaneo o Utente Concorrente? Oppure?

Grazie in anticipo!!!
Maria Teresa Sammarco
Romania
utente simultaneo
Explanation:
https://www.microsoft.com/it-it/language/Search?&searchTerm=...

Microsoft, in questo caso, giustamente traduce nel modo più appropriato in italiano. Come sappiamo, "concorrente" per "concurrent", è un tipico calco dall'inglese. È vero che molti calchi di questo tipo (purtroppo) spesso si affermano, ma riguardo a questo termine, per fortuna, è ancora ben presente la forma italiana corretta.

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2018-05-06 09:14:46 GMT)
--------------------------------------------------

Infatti sappiamo che in italiano "concorrente" significa tutt'altro, indicando soprattutto il concetto di rivalità e competizione, non quello di simultaneità è concomitanza che è invece reso dall'inglese "concurrent".

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2018-05-06 09:15:24 GMT)
--------------------------------------------------

Quindi confermo che la tua prima ipotesi è corretta.

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2018-05-06 09:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: "simultaneità e concomitanza".

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2018-05-06 09:20:34 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Maria Teresa. Buon proseguimento e buona Domenica.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 8 ore (2018-05-07 13:50:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Maria Teresa! Buon lavoro e buona settimana.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 16:03
Grading comment
Grazie mille anche ad Alessandra!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5utente simultaneo
Gaetano Silvestri Campagnano
4 +2Utente concorrente
Alessandra Rizzo


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
concurrent user
Utente concorrente


Explanation:
https://educalingo.com/it/dic-en/concurrent-user
Per quanto riguarda utente simultaneo, è il corrispettivo di simultaneous user e su diversi siti si concentrano sulle differenze tra i due concetti (come questo http://perfmatrix.blogspot.it/2016/10/difference-between-sim... , ma ce ne sono tanti altri, basta scrivere su Google "concurrent user vs simultaneous user")

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-05-06 06:47:17 GMT)
--------------------------------------------------

Differenza di concetto che viene mantenuta anche in italiano http://blogs.ugidotnet.org/PierreGreborio/archive/2005/09/07...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-05-06 08:32:24 GMT)
--------------------------------------------------

Con "utente concomitante" ho trovato poche occorrenze, tra le quali questa https://www.yumpu.com/it/document/view/32386911/accordo-quad... dove si spiega il significato (che a me sembra leggermente diverso).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-05-06 09:39:44 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla! A proposito, ho trovato anche questa fonte sul concetto di concorrenza https://it.m.wikipedia.org/wiki/Concorrenza_(informatica) . Non so se fa il caso suo, ma nel dubbio l'aggiunta.

Alessandra Rizzo
Italy
Local time: 16:03
Meets criteria
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Grazie Alessandra, io avevo anche trovato il termine "Utente Concomitante" Dovrei capire quale sia quello piu' appropriato

Asker: tutto molto utile, grazie mille!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini: The simultaneous user is a subset of the concurrent user. 3. The simultaneous users can be concurrent users, but concurrent users cannot be simultaneous users.
6 hrs
  -> Thank you, martini

agree  Francesco Badolato
10 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
concurrent user
utente simultaneo


Explanation:
https://www.microsoft.com/it-it/language/Search?&searchTerm=...

Microsoft, in questo caso, giustamente traduce nel modo più appropriato in italiano. Come sappiamo, "concorrente" per "concurrent", è un tipico calco dall'inglese. È vero che molti calchi di questo tipo (purtroppo) spesso si affermano, ma riguardo a questo termine, per fortuna, è ancora ben presente la forma italiana corretta.

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2018-05-06 09:14:46 GMT)
--------------------------------------------------

Infatti sappiamo che in italiano "concorrente" significa tutt'altro, indicando soprattutto il concetto di rivalità e competizione, non quello di simultaneità è concomitanza che è invece reso dall'inglese "concurrent".

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2018-05-06 09:15:24 GMT)
--------------------------------------------------

Quindi confermo che la tua prima ipotesi è corretta.

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2018-05-06 09:20:11 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: "simultaneità e concomitanza".

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2018-05-06 09:20:34 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Maria Teresa. Buon proseguimento e buona Domenica.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno 8 ore (2018-05-07 13:50:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Maria Teresa! Buon lavoro e buona settimana.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 16:03
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 290
Grading comment
Grazie mille anche ad Alessandra!
Notes to answerer
Asker: Grazie Gaetano....!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirko Mainardi
7 mins
  -> Grazie mille Mirko

agree  Sabrina Bruna
1 hr
  -> Grazie mille Sabrina

agree  tradu-grace
3 hrs
  -> Grazie mille Grace

agree  Francesco Donatiello
22 hrs
  -> Grazie mille Francesco

agree  Cinzia Pasqualino
22 hrs
  -> Grazie mille Cinzia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search