a été à la fois forcée et acceptée avec bonheur

Italian translation: È stata allo stesso tempo forzata e accettata con gioia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:a été à la fois forcée et acceptée avec bonheur
Italian translation:È stata allo stesso tempo forzata e accettata con gioia
Entered by: Margherita Colaci

13:39 Apr 27, 2018
French to Italian translations [Non-PRO]
Science - Psychology / migrazioni
French term or phrase: a été à la fois forcée et acceptée avec bonheur
Non capisco bene forcée in questo contesto

Ce phénomène est frappant dans les milieux juifs
où, pendant tout le Moyen Âge, la solidarité de ce
peuple éparpillé était renforcée par les persécutions. Les
Juifs qui voyageaient beaucoup paniquaient quand ils
arrivaient dans une ville où il n’y avait pas de cousins
pour les accueillir. Quand les pogroms ont flambé à
partir du XIX siècle, l’émigration de ce peuple multiculturel
mais uni par un seul Dieu a été à la fois forcée
et acceptée avec bonheur : « La Pologne représente le
malheur, l’Europe est une terre de savoir et la Palestine
incarne le passé et l’espérance».
budu
Local time: 00:30
È stata allo stesso tempo forzata e accettata con gioia
Explanation:
Il termine usato è bonheur, per quanto sia inquietante associarlo all'olocausto
Selected response from:

Margherita Colaci
Italy
Local time: 00:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4È stata allo stesso tempo forzata / obbligata e accettata con piacere
Matteo Galbusera
3è stata dettata dalle circostanze e accettata/ accolta di buon grado
dandamesh
3È stata allo stesso tempo forzata e accettata con gioia
Margherita Colaci


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
È stata allo stesso tempo forzata / obbligata e accettata con piacere


Explanation:
È stata allo stesso tempo forzata / obbligata e accettata con piacere

Matteo Galbusera
United Kingdom
Local time: 23:30
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
è stata dettata dalle circostanze e accettata/ accolta di buon grado


Explanation:
Dovevano andarsene per forza per salvarsi

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-04-27 14:02:45 GMT)
--------------------------------------------------

....e allo stesso tempo...
ho dimenticato

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
È stata allo stesso tempo forzata e accettata con gioia


Explanation:
Il termine usato è bonheur, per quanto sia inquietante associarlo all'olocausto

Margherita Colaci
Italy
Local time: 00:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search