Master, you\'ve shown me the way.

Polish translation: Dziękuję Ci Mistrzu za wskazanie mi drogi./Mistrzu, dziękuję za wskazanie drogi.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Master, you\'ve shown me the way.
Polish translation:Dziękuję Ci Mistrzu za wskazanie mi drogi./Mistrzu, dziękuję za wskazanie drogi.
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

08:02 Apr 26, 2018
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: Master, you\'ve shown me the way.
Chyba przyjęło się tłumaczyć "Master" jako "mistrzu", ale czy uczeń powinien się zwracać do mistrza na "ty"? "Mistrzu, wskazałeś mi drogę"? "Mistrzu, wskazał mi pan drogę" nie brzmi za to zbyt dobrze. Podobny problem mam z opatem. "Opacie, kiedy wyruszasz do miasta?". Też na "ty"?
jjacek
Local time: 14:52
Dziękuję Ci Mistrzu za wskazanie mi drogi.
Explanation:
One way to cut the Gordian knot.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 09:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Dziękuję Ci Mistrzu za wskazanie mi drogi.
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 3





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
master, you\'ve shown me the way.
Dziękuję Ci Mistrzu za wskazanie mi drogi.


Explanation:
One way to cut the Gordian knot.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 09:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 165

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Kozierkiewicz: Lekko zmieniona wersja - Mistrzu, dziękuję za wskazanie drogi.
1 hr
  -> Mistrzu, dziękuję za wskazanie drogi. Serdecznie pozdrawiam.

agree  tabor
6 hrs
  -> Dziękuję tabor. Pozdrawiam serdecznie.

agree  mike23: Frank, Mistrzu, dziękuję Ci za wskazanie nam wszystkim drogi.
10 hrs
  -> Perhaps a junior master, still learning at your knee, my Zen Master. A baseball manager of the Yankees, Yogi Berra, was known for malapropisms. He once said, "When you come to a fork in the road, take it!"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search