GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:12 Mar 28, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 18:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | poder sin número / sin numerar |
| ||
4 | poder con legalización fechado 15 de abril de 2014 |
| ||
2 | poder sin certificación notarial |
|
poder sin certificación notarial Explanation: w/n ¿no será "without notarization"? Just a shot in the dark. http://info.legalzoom.com/power-attorney-require-notarizatio... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-03-28 13:50:11 GMT) -------------------------------------------------- Aunque también podría ser "con certificación notarial" (with notarization). |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
poder sin número / sin numerar Explanation: Una respuesta un poco detectivesca. Todos los ejemplos de "power of attorney w/n" que encuentro en Internet tienen que ver con Rusia y creo que están traducidos del ruso. He aquí un modelo de "Consultancy Services Agreement" en inglés y ruso en el que aparece: "...Marina A. Nelyubina acting on the basis of the power of attorney w/n of 02 December 2015..." "Марины Анатольевны, действующей на основании доверенности б/н от 02 декабря 2015" https://www.pdffiller.com/en/createnewform/edit/173731979.ht... Entonces, "w/n" corresponde a "б/н", que es en realidad "b/n". En este contexto, б/н es abreviatura de без номера: "You can have a "Letter of Authority No. 123 dated XX.XX.XX", or a "Letter of Authority dated XX.XX.XX" (which in Russian is rendered as "доверенность б/н" (без номера))." https://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/law_patents/29... Y без номера significa "sin número" (o "sin numerar") (confieso que he utilizado Google Translate). Ver: https://forum.wordreference.com/threads/б-н-без-номера.10664... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-03-28 14:11:50 GMT) -------------------------------------------------- ¡De nada! Así que w/n aquí = without number. No lo habría adivinado. Pero en español me parece que podrías utilizar "s/n", si quieres; es tan frecuente esta abreviatura que me parece se entendería sin mayores dificultadoes (mucho mejor que "w/n" en inglés, desde luego). Como te parezca. ¡Saludos! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||