GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:13 Mar 24, 2018 |
Czech to English translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stuart Hoskins Local time: 11:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | payroll services |
| ||
4 | pay/salary/wages agenda/record keeping/statements |
| ||
4 | salary administration |
|
pay/salary/wages agenda/record keeping/statements Explanation: Já (znám z NC, USA) bych asi zvolil "pay agenda". jinak zde: salary = týdenní/měsíční plat wages = (víceméně) hodinová mzda pay = výplata agenda = administrativní záležitosti record keeping = vedení záznamů statements = souhrny/přehledy/(a také) výplatnice -------------------------------------------------- Note added at 23 min (2018-03-24 06:36:47 GMT) -------------------------------------------------- ještě mě napadlo: "management of wages and salaries" nebo "salary book-keeping" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
payroll services Explanation: I think in most cases we would simply say they “do payroll”. PS “mzdová agenda” is usually translated as “payroll agenda”, but that is probably Czenglish. |
| |
Grading comment
| ||