True, but standard practice in France in this context is to use thousandths, so I think this should replicated in the translation.
A written document, the "règlement de copropriété", must specify the rules governing the relationship between the individual owners, the definition of the private and common parts of the building, the proportionate shares in the control and service charges of the common parts and of course the management.
This share is often expressed as the number of thousandths or ten-thousandths, of the total surface area of the building belonging to the owner in question.
The owners collectively appoint a property manager ("syndic"), usually a professional, who will deal with the running of the building and repartition of service charges. Certain of the owners or their representatives will be selected to form a management committee ("Conseil Syndical").
https://www.google.co.uk/search?q=french property thousandth...