17:24 Mar 13, 2018 |
|
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Urbanistica | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | city by parts |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
'Città per parti' |
| ||
city of parts |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
city by parts Explanation: term used in archeology :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
20 mins |
Reference: 'Città per parti' Reference information: I have found it translated as 'city in parts' here, https://tinyurl.com/y9a76rgc Source: New York-Milano: disegno della città per la regione urbana Giovanni Santamaria (ed.), 2007 -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2018-03-13 17:52:24 GMT) -------------------------------------------------- Here's another reference, which translates it as 'city by parts' https://tinyurl.com/ycdnxylh Source, Community/architecture: 57 contributi di ricerca di ambito internazionale Enrico Prandi (ed.), 2010 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
45 mins peer agreement (net): +1 |
Reference: city of parts Reference information: in this book it speaks of a "city of parts", in relation to Rossi etc. https://tinyurl.com/yc4csc4f -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2018-03-14 11:01:24 GMT) -------------------------------------------------- city by parts - https://cameronmcewan.wordpress.com/tag/aldo-rossi/ and in this book: https://tinyurl.com/ybsczv9a |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.