Fuck me!

02:45 Mar 7, 2018
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Portuguese translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / adult romance novel
English term or phrase: Fuck me!
A fala é de um papagaio (chamado Pepper) que tem o hábito de repetir palavras que ele ouviu nos filmes favoritos da sua dona (Otávia).

“Fuck me,” the bird squawked. “Don’t you dare judge me.”
“That’s right, Pepper,” Octavia said, stroking the parrot’s back. “You truly are a mama’s boy. Owning your sexuality.”
She turned back to us. “Like many of my friends, Pepper prefers to take it up the ass. His greatest dream is to fly in the Pride parade..."

Minha dúvida é se devo traduzir como "comer" ou "foder".
Oliver Simões
United States
Local time: 20:42


Summary of answers provided
5 +1foda! foda-se!
Nick Taylor


Discussion entries: 4





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fuck me!
foda! foda-se!


Explanation:
foda! foda-se!

Nick Taylor
Local time: 04:42
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sueli Astrini
37 mins
  -> Thanks Sueli
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search