GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:39 Feb 28, 2018 |
French to English translations [Non-PRO] Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / fil d\'acier tréfilé | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 07:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | most discreet publicity |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
most discreet publicity Explanation: ... and variations on that! As I see it, it means "they keep themselves to themselves", they don't do much (if any!) publicity / advertising, or possibly 'communicatiosn' in a wider corporate sense (i.e. not actual advertising) So 'communication confidentielle' is a nice contradiction in terms, and in the light of your whole document, you'll need to find a copywriting solution that is as powerful, if you can. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.