throw

German translation: Vorschub

10:07 Feb 27, 2018
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / biopsy needles
English term or phrase: throw
Hallo,

*throw* steht in diesem Fall als alleiniges Wort in einer Tabelle zur Kurzübersicht über die Eigenschaften der Biopsienadel (Gauge, Spitze, Größe, etc).

In englischen Referenzdateien kommt es auch als *inner stylet throw length* vor, aber ich kann mir leider gar nichts unter *throw* vorstellen.

Vielen lieben Dank schonmal im Voraus für eure Antworten!
Mona Sande
Germany
Local time: 20:03
German translation:Vorschub
Explanation:
= advancement
Selected response from:

Nina Ouadia
Morocco
Local time: 19:03
Grading comment
Dankeschön! Da es anscheinend keinen Standardausdruck gibt, sind beide Antworten hilfreich und ich habe die schnellere ausgewählt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Vorschub
Nina Ouadia
3 +1Eindringtiefe
Anne Schulz


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Vorschub


Explanation:
= advancement


    Reference: http://medical-bg.info/resources/X9585374-R9-Promag-Instrume...
    https://pdfs.semanticscholar.org/8d8f/5bae6de8d4e573ec0323697bb1aff1f2fe96.pdf
Nina Ouadia
Morocco
Local time: 19:03
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dankeschön! Da es anscheinend keinen Standardausdruck gibt, sind beide Antworten hilfreich und ich habe die schnellere ausgewählt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Eindringtiefe


Explanation:
Auch "Einschusstiefe" bei automatischen Systemen.
(Meines Wissens ist "throw" synonym mit "penetration depth".)

Auch Bernds Vorschlag "Stichlänge" würde gehen.




Anne Schulz
Germany
Local time: 20:03
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 301
Notes to answerer
Asker: Dankeschön! Da es anscheinend keinen Standardausdruck gibt, sind beide Antworten hilfreich und ich habe die schnellere ausgewählt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Ja, das klingt auch logisch.
37 mins
  -> Danke Steffen :-) Ich glaube, alles was logisch bzw. verständlich ist, geht hier, zumindest wüsste ich nicht, dass es einen verbindlichen Standardausdruck gibt.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search