GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:44 Feb 18, 2018 |
Portuguese to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: A. & S. Witte Germany Local time: 14:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Fahrdienste für das Kind |
| ||
3 | Beförderung |
|
Beförderung Explanation: http://www.sena.it/Allgemeine-Bedingungen-fur-die-Beforderun... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
condução do menor Fahrdienste für das Kind Explanation: O transporte e condução do menor para efeito das visitas supra referidas constitui um encargo do pai. Es ist Aufgabe des Vaters, das Kind anlässlich der oben genannten Besuchszeiten/evtl. wörtlich: Besuche mitzunehmen und es zu fahren/dem Vater obliegt es, das Kind anlässlich der oben genannten Besuchszeiten/evtl. Besuche mitzunehmen und es zu fahren. Ich nehme hier eine Verbalkonstruktion, das erhöht die Lesbarkeit des Satzes für den Leser etwas, auch wenn es in diesem Rechtstext hier leider evtl. etwas unbeholfen klingen mag. Falls also tatsächlich lieber mit einem Substantiv gearbeitet werden soll: Fahr- und Transportdienste für das Kind anlässlich der oben genannten Besuchszeiten sind Aufgabe des Vaters. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.