GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:15 Feb 13, 2018 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Meccanica - tornitura | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AdamiAkaPataflo Germany Local time: 06:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | costruire una solida struttura |
| ||
3 | quando il gioco si fa duro... / tipi tosti |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
costruire una solida struttura Explanation: tradurlo in questo modo potrebbe mantenere il doppio senso: manterrebbe il significato di convincere, dare struttura ad una argomentazione ma anche quello di realizzare un prodotto durevole e resistente. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
quando il gioco si fa duro... / tipi tosti Explanation: Il gioco di parole, impossibile da rendere in italiano, vuole attirare l'attenzione (l'ambito del sottotitolo è marketing, non meccanica). Butto lì due proposte che non sono evidentemente una traduzione ma, come l'inglese, alludono "scherzosamente" alla robustezza degli utensili... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.