Beam fault

Portuguese translation: defeito de superfície

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Beam fault
Portuguese translation:defeito de superfície
Entered by: Carlos Santos

13:30 Feb 5, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Concreto
English term or phrase: Beam fault
Não há mais contexto. São termos soltos.

São rolos de concreto flexível. Não se refere a ""vigas, etc.""

Encontrei essa referência que não me ajuda em nada na tradução, mas explica o que é termo.

* Occasionally there will be a Beam Fault (fabric imperfection under 100mm wide running across
the width) in a Bulk Roll. This fault is unavoidable due to the manufacturing process and the fault will
be clearly marked with a white tag, there will be a maximum of (1) one Beam Fault in any Bulk Roll.
A joint may need to be made on site where there is a Beam Fault as the material at a fault will not
reach the performance specifi ed in this Data Sheet. The maximum un-useable material due to any
Beam Fault will be


Alguém do setor de Construção civil / Concreto para dar uma luz, por favor?

Obrigado desde já!
Carlos Santos
Spain
Local time: 20:58
defeito de superfície
Explanation:
O autor do texto claramente não é nativo de língua inglesa. Esse texto já deve ter sido traduzido de outro idioma para inglês.
Selected response from:

Mario Freitas
Brazil
Local time: 15:58
Grading comment
Foi a escolha do cliente! Muito obrigado sua ajuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1defeito transversal
Matheus Chaud
3defeito de superfície
Mario Freitas


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
beam fault
defeito transversal


Explanation:
Depois de pesquisar, para mim, ficou claro que essa nomenclatura é bem específica dessa empresa em particular.

Pelos possíveis significados de "beam" e pela descrição apresentada, sugiro traduzir como "defeito transversal" ou "falha transversal".

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 15:58
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 361
Notes to answerer
Asker: Enviei as duas sugestões e o cliente optou por "defeito de superfície", sem explicar a razão. Muito obrigado sua ajuda!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonatas Ribeiro de Andrade
5 mins
  -> Obrigado, Jonatas!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
beam fault
defeito de superfície


Explanation:
O autor do texto claramente não é nativo de língua inglesa. Esse texto já deve ter sido traduzido de outro idioma para inglês.

Mario Freitas
Brazil
Local time: 15:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 305
Grading comment
Foi a escolha do cliente! Muito obrigado sua ajuda!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search