07:43 Feb 2, 2018 |
Russian to English translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: El oso Russian Federation | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Your subscribers are still watching the new video and their data is already at the new system! Explanation: Примерно так. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Your subscribers will not finish watching a new video, as our experts have already ... Explanation: Take the chance to ask our experts for free! In this section you will also find many common questions that already have been answered. https://www.dreamstudiesabroad.com/faq |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
subscribers are not even halfway through... Explanation: Your subscribers are (not even) halfway through the video, while their data winds up in the system (data base?). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Переверните предложение Explanation: Your subscribers' data will be transferred to the new system in less time than it takes them to watch this video. Это же английский. Основное правило - если не уверен, меняй местами части предложения. Помогает в большинстве случаев (мне, по крайней мере). Тут ведь основной уклон все равно на то, что данные будут оперативно перенесены в новую систему, а не на продолжительности просмотра видео. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2018-02-02 12:06:38 GMT) -------------------------------------------------- ...in less time than it takes them to watch the new video. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Before they have even finished watching... Explanation: "Before your subscribers have even finished watching a [the] new video, our tech staff will have transferred their data to the new system!" Omitted "already" ("will already have") because it's too wordy already. Choice of which article depends on fuller context. It all sounds strange to me, but not because of the language; I thought such processes were fully automated. |
| ||||||||||||||||||||||
7 hrs confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): -1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|