GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:00 Jan 31, 2018 |
French to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Carta de advogado | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gil Costa Portugal Local time: 20:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | estou de novo a contactá-lo no âmbito |
| ||
4 +1 | je reviens vers vous |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
je reviens vers vous Explanation: Penso que falta a prep., esta é uma fórmula corrente em cartas e emails. -------------------------------------------------- Note added at 4 minutos (2018-01-31 16:04:56 GMT) -------------------------------------------------- Tradução: Volto a contactá-lo (no âmbito de) -------------------------------------------------- Note added at 6 minutos (2018-01-31 16:06:14 GMT) -------------------------------------------------- Estando no início da carta, só se compreende que seja o presente do indicativo... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
estou de novo a contactá-lo no âmbito Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 7 minutos (2018-01-31 16:07:26 GMT) -------------------------------------------------- Je reviens VERS vous |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||