debiendo cancelarse nuevamente el monto correspondiente

English translation: having to pay the corresponding amount once again

17:11 Jan 29, 2018
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: debiendo cancelarse nuevamente el monto correspondiente
TEXTO DE LA PLANILLA UNICA BANCARIA
Serjich
Russian Federation
Local time: 14:02
English translation:having to pay the corresponding amount once again
Explanation:
Cancelar oft used in LatAm Spanish in the sense of to "cancel a debt", ie to pay it.
Selected response from:

Jo Hance
United Kingdom
Local time: 12:02
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4having to pay the corresponding amount once again
Jo Hance
4having to cancel again the due amount
Iñaki Vega Bayo
4repayment of due amount required
David Hollywood


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
having to cancel again the due amount


Explanation:
Esa es la traduccion

Iñaki Vega Bayo
United States
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
having to pay the corresponding amount once again


Explanation:
Cancelar oft used in LatAm Spanish in the sense of to "cancel a debt", ie to pay it.

Jo Hance
United Kingdom
Local time: 12:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Debora Escudeiro: I was entering that answer but, as always, i take too long. :) I agree, having lived in Ecuador I had to learn that "cancelar" meant "to pay" (after insisting I didn't want to cancel anything!).
3 mins

agree  philgoddard: This will need tweaking to fit the context, which the asker hasn't given.
13 mins

agree  Yuriy Vilner (X): Agreed, also "settlement" of corresponding amount
28 mins

agree  Jennifer Levey: If the ST happens to be from Chile, this is the only correct translation possible. 99 times out of a hundred, cancelar = pay.
2 hrs

neutral  David Hollywood: despite the agrees this just doesn't read natural
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
repayment of due amount required


Explanation:
I would say

David Hollywood
Local time: 08:02
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 1245
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search