reciprocal sales prices

Russian translation: представление о фактических закупочных и отпускных ценах

10:33 Jan 29, 2018
English to Russian translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: reciprocal sales prices
Examples of fundamentally prohibited behaviour:
· Fixing prices or price elements.
· Market allocation agreements relating to customers, territories,
products or projects.
· Discussions about deliveries to or by competitors in order to get a
feeling for the reciprocal sales prices.
Николай
Russian Federation
Local time: 00:13
Russian translation:представление о фактических закупочных и отпускных ценах
Explanation:
Здесь используется весьма странная формулировка, но смысл вполне понятен, это стандартное положение из кодекса этики или аналогичного документа.
Суть в том, что данному должностному лицу запрещается вести переговоры с конкурентами с целью узнать как предоставляемые им закупочные цены, так их отпускную цену для клиентов.
Знание закупочных цен конкурентов позволит ему оказать давление на их общих поставщиков, а знание отпускной цены позволит ему поднять свои цены и оказать давление на клиентов, что в обоих случаях будет ненадлежащей практикой.

В отсутствие любого другого контекста, reciprocal здесь либо отражает тот факт, что две компании обмениваются информацией о своих ценах (вот и reciprocality), либо факт обсуждения как цен на "deliveries to competitors", так и "deliveries by competitors" (т.е. купили у поставщика за одну цену, продали клиенту за другую), отсюда reciprocality.

Что в обоих случаях вполне укладывается в предложенный перевод.
Цены здесь не основаны на принципе взаимности, это просто цены : )

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-01-29 17:04:43 GMT)
--------------------------------------------------

полная цитата с моей формулировкой - "in order to get a
feeling for the reciprocal sales prices" = "с целью получить представление о фактических закупочных и отпускных ценах"
Selected response from:

Vladimir Alekseev, MCIL
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1представление о фактических закупочных и отпускных ценах
Vladimir Alekseev, MCIL
3 +1отпускные цены, основанные на взаимности
Mikhail Zavidin
3(см.)
Lazyt3ch


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
отпускные цены, основанные на взаимности


Explanation:
+

Mikhail Zavidin
Local time: 00:13
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 535

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
5 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
представление о фактических закупочных и отпускных ценах


Explanation:
Здесь используется весьма странная формулировка, но смысл вполне понятен, это стандартное положение из кодекса этики или аналогичного документа.
Суть в том, что данному должностному лицу запрещается вести переговоры с конкурентами с целью узнать как предоставляемые им закупочные цены, так их отпускную цену для клиентов.
Знание закупочных цен конкурентов позволит ему оказать давление на их общих поставщиков, а знание отпускной цены позволит ему поднять свои цены и оказать давление на клиентов, что в обоих случаях будет ненадлежащей практикой.

В отсутствие любого другого контекста, reciprocal здесь либо отражает тот факт, что две компании обмениваются информацией о своих ценах (вот и reciprocality), либо факт обсуждения как цен на "deliveries to competitors", так и "deliveries by competitors" (т.е. купили у поставщика за одну цену, продали клиенту за другую), отсюда reciprocality.

Что в обоих случаях вполне укладывается в предложенный перевод.
Цены здесь не основаны на принципе взаимности, это просто цены : )

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-01-29 17:04:43 GMT)
--------------------------------------------------

полная цитата с моей формулировкой - "in order to get a
feeling for the reciprocal sales prices" = "с целью получить представление о фактических закупочных и отпускных ценах"

Vladimir Alekseev, MCIL
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 428

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lazyt3ch
8 hrs
  -> Спасибо, Рашид!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(см.)


Explanation:
Discussions about deliveries to or by competitors in order to get a feeling for the reciprocal sales prices.
->
Обсуждение поставок конкурентам или конкурентами с целью «прощупать» цены.

Навеяно ответом, который дал Vladimir Alekseev. Как нетрудно заметить, у меня очень жаргонный вариант.


Lazyt3ch
Local time: 02:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search