I settled down

Spanish translation: sentar cabeza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I settled down
Spanish translation:sentar cabeza

18:17 Jan 28, 2018
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-02-01 00:55:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: I settled down
Trying to translate this for a song, it is about a city girl who got married and moved to a small town. Can't quite think of the best way to say this in Spanish.

Don't want to post the exact lyrics, but basically talks about the girl's experiences in the city (bright lights, running around, never satisfied, always busy... but I settled down, got married and moved away and now I miss my old life).

Thanks in advance for your help!
blancanieves240
United States
Local time: 02:00
sentar cabeza
Explanation:
According to the context the posibilities are "sentar cabeza", "establecerse" and "echar raíces"
Selected response from:

Franco Mundo
Mexico
Local time: 03:00
Grading comment
Thank you!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3sentar cabeza
Franco Mundo
3 +1volví a la normalidad/me normalicé
Barbara Cochran, MFA


Discussion entries: 1





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
sentar cabeza


Explanation:
According to the context the posibilities are "sentar cabeza", "establecerse" and "echar raíces"

Example sentence(s):
  • Por fin sentó cabeza y se casó; Se estableció en ese país y echó raíces.

    Reference: http://reflexionessiglo21.blogspot.com/2013/05/sentar-cabeza...
Franco Mundo
Mexico
Local time: 03:00
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Grading comment
Thank you!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chema Nieto Castañón: Pues sí; establecerse o sentar la cabeza son las primeras opciones que se me ocurren sin contexto específico
11 hrs

neutral  Barbara Cochran, MFA: If she was establishing roots somewhere, why would she then move away?
20 hrs
  -> In spanish not only means to stablishing roots but also to achieve a maturity point that leads to make decisions towards stability.

agree  Melisa D'Emilio Lisboa: Coincido, "sentar cabeza" me parece adecuado en este contexto.
23 hrs

agree  JohnMcDove: Sin duda. :-) 1.5 (become more responsible) https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
i settled down
volví a la normalidad/me normalicé


Explanation:
Reference: Collins Robert Unabridged Spanish/English Dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-01-29 15:05:50 GMT)
--------------------------------------------------

Also, "me calmé".

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 05:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Molina Pulgar: Me gusta "me calmé".
1 hr
  -> OK, muchas gracias, Rafael.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search