To live something

Persian (Farsi) translation: با گوشت و خونشان آمیخته شد

12:56 Jan 24, 2018
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: To live something
They learned and lived his message.
JohnAli
Neutral Zone
Persian (Farsi) translation:با گوشت و خونشان آمیخته شد
Explanation:
با گوشت و خونشان آمیخته شد
با وجودشان عجین شد

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2018-01-24 12:59:25 GMT)
--------------------------------------------------

آن را در زندگی به کار بستند
Selected response from:

Ali Fazel
Iran
Local time: 03:52
Grading comment
Thank you!/سپاس
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3با گوشت و خونشان آمیخته شد
Ali Fazel
5زندگی‌شان را برایش گذاشتند
Ehsan Kiani
5بکار بستن/محقق نمودن
Morad Seif
4چیزی را در واقعیت یا به واقع زندگی کردن/تجربه واقعی کردن
Saeed Majidi
4حرفش را با جان و دل شنیدند
Masture Khazraie


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
to live something
با گوشت و خونشان آمیخته شد


Explanation:
با گوشت و خونشان آمیخته شد
با وجودشان عجین شد

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2018-01-24 12:59:25 GMT)
--------------------------------------------------

آن را در زندگی به کار بستند

Ali Fazel
Iran
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you!/سپاس

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Narges Ghanbari Velashani
3 mins
  -> Thanks.

agree  Farzad Akmali: در زندگی به کار بستند
3 mins
  -> Thanks.

agree  Edward Plaisance Jr: در زندگی به کار بستند is good
5 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
to live something
زندگی‌شان را برایش گذاشتند


Explanation:
زندگی‌شان را برایش / به پایش گذاشتند.

Ehsan Kiani
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
to live something
بکار بستن/محقق نمودن


Explanation:
آنها پیغام او را دریافت کردند و بکار بستند


Morad Seif
Türkiye
Local time: 03:22
Native speaker of: Persian (Farsi)
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to live something
چیزی را در واقعیت یا به واقع زندگی کردن/تجربه واقعی کردن


Explanation:
live something out
do in reality that which one has imagined.
spend the rest of one's life in a particular place or situation.

به واقع زندگی کردن
در واقعیت تجربه کردن
تجربه واقعی داشتن


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 45 mins (2018-01-25 13:42:13 GMT)
--------------------------------------------------

با جانش لمس کرد

Saeed Majidi
Iran
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to live something
حرفش را با جان و دل شنیدند


Explanation:
---

Masture Khazraie
Iran
Local time: 03:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search