10:18 Jan 18, 2018 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ellen Kraus Austria Local time: 15:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | vigas de acero y ceramica |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Monolito (en convertidor catalítico) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
vigas de acero y ceramica Explanation: son monolitos; in English steel girders or steel beams (steel carriers) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: Monolito (en convertidor catalítico) Reference information: No soy experta ni mucho menos, pero por si te puede ayudar creo que va por aquí la cosa, mira los enlaces https://www.iit.comillas.edu/pfc/resumenes/557eff313d300.pdf https://globenewswire.com/news-release/2017/02/09/915386/0/en/FAURECIA-STRONG-PROFITABILITY-INCREASE-IN-2016-EXCEEDING-GUIDANCE-AND-OBJECTIV |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.