GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:36 Jan 18, 2018 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ehsan Kiani | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | معذب شدن |
| ||
5 +1 | به خود مسلط بودن |
| ||
5 | به خود مسلط بودن، خود را کنترل کردن |
|
to feel restraint معذب شدن Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to feel restraint به خود مسلط بودن Explanation: به خودم مسلط بودم و میدانستم باید مراقب باشم. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2018-01-18 16:25:52 GMT) -------------------------------------------------- Although I think, grammatically, it should be 'I felt restrained ...'. Since 'restraint' is a noun. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
to feel restraint به خود مسلط بودن، خود را کنترل کردن Explanation: 3 : control over thoughts or feelings. You're angry, but show restraint. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 3 hrs (2018-01-19 11:45:16 GMT) -------------------------------------------------- خودم را کنترل کردم و میدانستم می بایست محتاطانه عمل کنم |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.