Sbattuto fuori

English translation: kicked out/thrown out

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Sbattuto fuori
English translation:kicked out/thrown out
Entered by: Lara Barnett

17:08 Jan 16, 2018
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Character-based fiction
Italian term or phrase: Sbattuto fuori
Writer-character has just met another guy will eventually turn out to be a great buddy and work associate. This is their first introduction to each other and writer-charracter, who is narrating this novel, has just found out that his future buddy is also a writer, working on screen plays for cinema, TV etc. He now asks about his new buddy's work::

“E di solito sono interessati?”
“Mai. Fino ad una settimana fa, lavoravo ai dialoghi di una soap. Sbattuto fuori a calci in culo.”
"Perché quei coglioni degli editor mi hanno massacrato la sceneggiatura. "

I don't know exactly what the sense is here.
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 16:55
kicked out/thrown out
Explanation:
literally "thrown out with kicks in the butt"



--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2018-01-16 17:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

Re OP question: from the context it looks like he was kicked out of the job ("I worked/I used to work" - past tense).

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2018-01-16 17:37:45 GMT)
--------------------------------------------------

"Up to a week ago", so no longer.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2018-01-16 17:38:01 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, "Until a week ago"
Selected response from:

Patrick Hopkins
Italy
Local time: 17:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4kicked out/thrown out
Patrick Hopkins
4 +3tossed/thrown out on my ass
Barbara Cochran, MFA
3Kicked out
Lingospell


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kicked out


Explanation:
He means that he was let go in a rude way and will no longer work on the dialogues of the soap opera.

Lingospell
Italy
Local time: 17:55
Does not meet criteria
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
tossed/thrown out on my ass


Explanation:
Another possibility that is more specific.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 11:55
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa Jane: or just "I was out on my arse/ass" http://www.dictionary.com/browse/out-on-one-s-ass
7 mins
  -> Thank you, Lisa Jane. You sound a bit Chaucerian with your use of "arse".

agree  Michele Fauble
6 hrs
  -> Thank you, Michele.

agree  James (Jim) Davis: @Barbara "arse" is modern British English for backside, while "ass" in modern British English is a donkey or figuratively an idiot: "the law is an ass", means the law has a very low IQ.
14 hrs
  -> Thank you, Jim.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
kicked out/thrown out


Explanation:
literally "thrown out with kicks in the butt"



--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2018-01-16 17:36:51 GMT)
--------------------------------------------------

Re OP question: from the context it looks like he was kicked out of the job ("I worked/I used to work" - past tense).

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2018-01-16 17:37:45 GMT)
--------------------------------------------------

"Up to a week ago", so no longer.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2018-01-16 17:38:01 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, "Until a week ago"

Patrick Hopkins
Italy
Local time: 17:55
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 82
Notes to answerer
Asker: Do you mean he was kicked out of his job, or he threw the script out?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kringle: absolutely - love to know how you translate coglioni, Lara!
4 mins
  -> Thanks! (coglioni I would probably translate as a@@holes)

agree  Isabelle Johnson
6 mins

agree  Lisa Jane
12 mins

agree  Michele Fauble
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search