to discharge

Russian translation: освободить от должности

21:22 Jan 14, 2018
English to Russian translations [PRO]
Law (general) / General
English term or phrase: to discharge
to discharge the members of the Board of Directors
Tatiana Glazina
Germany
Local time: 15:10
Russian translation:освободить от должности
Explanation:
Освободить членов Совета директоров от занимаемой должности или прекратить их полномочия.

Это мое предположение. Для более точного перевода необходим контекст.
Selected response from:

Victoria Batarchuk
Ukraine
Local time: 16:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2освободить от должности
Victoria Batarchuk
5освободить от выполнения обязательств
TatyanaVen
2освободить от ответственности [в отношении выполняемых им функций/обязанностей]
Lazyt3ch
Summary of reference entries provided
Освободить членов Совета директоров
Turdimurod Rakhmanov

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
освободить от должности


Explanation:
Освободить членов Совета директоров от занимаемой должности или прекратить их полномочия.

Это мое предположение. Для более точного перевода необходим контекст.

Victoria Batarchuk
Ukraine
Local time: 16:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 103
Notes to answerer
Asker: Думаю, это то, что надо. По-немецки это "entlasten". :-) А по-русски как-то не найду подходящий термин. Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Turdimurod Rakhmanov: Больше склоняюсь
6 hrs
  -> Спасибо!

agree  Tanya0104
10 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
освободить от выполнения обязательств


Explanation:
освободить от выполнения обязательств членов совета директоров.
Воможно, в зависимости от контекста, можно употребить глагол - распустить.

TatyanaVen
Italy
Local time: 15:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
освободить от ответственности [в отношении выполняемых им функций/обязанностей]


Explanation:
https://forum.wordreference.com/threads/discharge-for.303181...

== BEGIN QUOTE ==

No, the sense is closer to "release" or "waiver." Although the drafting isn't as clear as it might have been, I take it to mean that the Shareholders' Body may release the managers from personal liability that they might incur in the course of their management of the company.

== END QUOTE ==


https://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=227191&l1=1&l2=...

== BEGIN QUOTE ==

освобождение от ответственности

== END QUOTE ==


Вроде похожий вопрос недавно поднимался в KudoZ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-01-15 01:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

Поправка:

освободить от ответственности [в отношении выполняемых ими функций/обязанностей]


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-01-15 01:55:03 GMT)
--------------------------------------------------

Нашел ту тему: https://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/economics/6448...
См. Дискуссию.


Lazyt3ch
Local time: 18:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Освободить членов Совета директоров

Reference information:
Просто "Освободить членов Совета директоров"
избрать или освободить члена совета директоров
Члена совета директоров избирают или освобождают

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-01-15 05:50:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://base.garant.ru/70559636/5ac206a89ea76855804609cd950fc...


    https://books.google.kg/books?id=xVu4tga4tvcC&pg=PA166&lpg=PA166&dq=%D0%9E%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%82%D1%8C+%D1%87%D0%B
    https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=discharge
Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Specializes in field
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 82

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Victoria Batarchuk: Просто освободить – это если бы он в тюрьме находился.
1 hr
  -> в контексте не известно? скорее всего от должности (больше склоняюсь). И может быт от выполнения обязательств, поэтому нейтральный вариант предложил, освободить - короче и будет понятно из контекста
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search