GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:54 Jan 12, 2018 |
Swedish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JaneD Sweden Local time: 03:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Glazing bars for doors |
|
Glazing bars for doors Explanation: It's just the same thing as for windows. So you can use "muntins" if you like (see reference), but apparently it's a more US English term. And to my mind "glazing bars" is more likely to be understood by a broader target audience. So obviously it depends - as always - on your context! https://en.wikipedia.org/wiki/Muntin |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|