20:23 Jan 11, 2018 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / Software usato in campo medico | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 02:30 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | file da esportare/esportati |
| ||
4 | (file di) esportazione/export |
|
export file da esportare/esportati Explanation: io direi così, il termine è comunque ultranoto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
export (file di) esportazione/export Explanation: Microsoft continua a utilizzare "esportazione": https://www.microsoft.com/it-it/language/Search?&searchTerm=... Tuttavia, se proprio non si ama questo sostantivo, si può lasciare l'inglese non tradotto (con o senza la specificazione "file"), per indicare l'insieme dei dati esportati. Già da tempo, infatti, il termine inglese è ampiamente utilizzato in alternativa a "esportazione". Vedi, ad esempio, le moltissime corrispondenze di "file di export": https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&biw=93... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.