rester proche de l’équilibre

German translation: sich praktisch neutral entwickeln

12:35 Jan 11, 2018
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
French term or phrase: rester proche de l’équilibre
Kontext: Bericht des Fondsmanagers für den Dezember 2017. Die markierte Stelle verstehe ich inhaltlich nicht. Kann jemand weiterhelfen?

Comme le mois dernier, ***le fonds est resté proche de l’équilibre*** en décembre (+0,05% pour la part J1).
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 13:38
German translation:sich praktisch neutral entwickeln
Explanation:
... hat sich der Fonds im Dezember praktisch neutral entwickelt
.... verzeichnete der Fonds eine stabile Wertentwicklung

so verstehe ich das hier ...
Selected response from:

Andrea Hauer
Germany
Local time: 20:38
Grading comment
Danke euch! Ich hab mich letztlich für folgende Formulierung entschieden:

Wie auch im Vormonat verzeichnete der Fonds (Anteilsklasse J1) eine stabile Wertentwicklung (+0,05%).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4kaum Schwankungen zu verzeichnen haben
Jutta Deichselberger
3 +1sich praktisch neutral entwickeln
Andrea Hauer
3nahezu im Gleichgewicht geblieben
anja monette metzeler


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kaum Schwankungen zu verzeichnen haben


Explanation:
...hatte der Fonds im Dezember kaum Schwankungen zu verzeichnen
oder
...verzeichnete der Fonds im Dezember kaum Schwankungen

So verstehe ich das.

Jutta Deichselberger
Local time: 20:38
Native speaker of: German
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nahezu im Gleichgewicht geblieben


Explanation:
Man spricht bei einem Fonds durchaus von einem Gleichgewicht (siehe Link unten).
Es gibt auch die Definition: Gleichgewichtszinssatz

(Volkswirtschaft) Der Gleichgewichtszinssatz ist der Zinssatz, bei dem der in einem Markt erwartete Zinssatz gleich dem tatsächlich vorherrschenden Zinssatz ist ...


    https://www.bernerzeitung.ch/region/kanton-bern/Regierung-will-Fonds-ins-Gleichgewicht-bringen/story/28624232
anja monette metzeler
Switzerland
Local time: 20:38
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sich praktisch neutral entwickeln


Explanation:
... hat sich der Fonds im Dezember praktisch neutral entwickelt
.... verzeichnete der Fonds eine stabile Wertentwicklung

so verstehe ich das hier ...

Andrea Hauer
Germany
Local time: 20:38
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 1141
Grading comment
Danke euch! Ich hab mich letztlich für folgende Formulierung entschieden:

Wie auch im Vormonat verzeichnete der Fonds (Anteilsklasse J1) eine stabile Wertentwicklung (+0,05%).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: "... verzeichnete der Fonds eine nahezu stabile Wertentwicklung"
5 hrs
  -> Frohes neues Jahr, Steffen :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search