Clearance

French translation: hauteur d'eau sous la quille

13:36 Jan 4, 2018
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: Clearance
Bonjour,

Je cherche l'équivalent en français de « clearance », à savoir la hauteur entre le bas d'un navire/engin de pêche et le fond marin.

Merci
Jean NICOLET
France
Local time: 23:19
French translation:hauteur d'eau sous la quille
Explanation:
Il n'existe pas de terme spécifique pour ce concept en français
Selected response from:

Antoine Dequidt
France
Local time: 23:19
Grading comment
Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3hauteur d'eau sous la quille
Antoine Dequidt
4 +1clair sous quille
FX Fraipont (X)
4profondeur sous la quille
HERBET Abel
5 -1tirant d'air
Marcombes (X)
4 -1dégagement sous quille
Daryo


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
clearance
hauteur d'eau sous la quille


Explanation:
Il n'existe pas de terme spécifique pour ce concept en français

Antoine Dequidt
France
Local time: 23:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 86
Grading comment
Merci beaucoup !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CAGR: je crois qu'on parle d'un dégagement sous quille...
5 mins
  -> Merci CAGR. Le terme 'hauteur d'eau' est vraiment approprié. Le terme 'dégagement' est utilisé pour la mise à l'air libre d'un réservoir., d'une cuve.

agree  florence metzger
17 mins
  -> Merci, Florence et bonne année

agree  GILLES MEUNIER
5 hrs
  -> Merci, Gilou et bonne année
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
clearance
clair sous quille


Explanation:
"Clair sous quille
(en anglais « under keel clearance ») : Hauteur d'eau entre le dessous du navire et le fond de la mer."
http://www.aammlr.com/VocabulaireMaritime/Versionglossaire.h...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2018-01-04 13:52:36 GMT)
--------------------------------------------------

"Effet de fond et de berges
http://www.officierdeport.com/.../Fiche_2016_3_3_20Effets_20...
Pour qu'un surenfoncement se produise, il que le navire soit grand et que le « clair sous quille (under keel clearance) soit réduit. Le surenfoncement apparaît lorsque le rapport H/T devient inférieur à 1.5. Le surenfoncement varie avec la vitesse. Méthodes d'évaluation du surenfoncement. -Méthode britannique : valable ..."

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 23:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 340

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: This is the term I encounter post often in my FR > EN nautical work.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
clearance
profondeur sous la quille


Explanation:
https://www.google.fr/url?sa=i&rct=j&q=&esrc=s&source=images...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-01-04 16:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

ou "dégagement sous quille" (voir schéma)

HERBET Abel
Local time: 23:19
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
clearance
tirant d'air


Explanation:
Tirant d’air (clearance ou air draught) : distance entre la surface de l’eau et le point le plus
élevé du navire (la tête de mât). C’est à partir du tirant d’air que l’on calcule la hauteur libre permettant le passage des navires sous les ponts et les lignes à haute tension.

Marcombes (X)
France
Local time: 23:19
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: ICI: la hauteur entre le bas d'un navire/engin de pêche et le fond marin
19 hrs
  -> voir lexique
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
(under)keel clearance
dégagement sous quille


Explanation:


http://greatlakes-seaway.ca/fr/pdf/Draught_Info_Sys_Fr.pdf p.19

http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...



Daryo
United Kingdom
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  GILLES MEUNIER: c'est canadien à mon avis
3 days 21 hrs
  -> coming from someone who would happily use Termium left right and centre, sounds a bit rich ...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search