Pacífico na jurisprudência

Spanish translation: pacífico en la jurisprudencia

16:33 Dec 28, 2017
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Usado en un escrito de demanda
Portuguese term or phrase: Pacífico na jurisprudência
Ha de tratarse de una frase hecha que creo ha de significar que algo es ampliamente aceptado por la jurisprudencia, sin oposición alguna. ¿Existe en español una frase hecha equivalente?

Existen muchos ejemplos de su uso en la web:

https://books.google.es/books?id=4QjMCwAAQBAJ&pg=PT147&lpg=P...

"Ora, em bom português “concluir” é “acabar, terminar, pôr fim e, indeferir-se, deduzir-se”, segundo o Dicionário Enciclopédico Luso-Brasileiros Lello Universal, da Lello & Irmão, Porto, 1979, sendo pacífico na jurisprudência que o âmbito do recurso se afere pelas suas conclusões e tudo o que nestas consta fica submetido a juízo se não for matéria prejudicada por solução jurídica dada a outras questões preliminares que resolvam a causa. "

Saludos y gracias.
Jose Marino
Spain
Local time: 00:32
Spanish translation:pacífico en la jurisprudencia
Explanation:
Tiene el significado que comentas. Es una cuestión que no suscita controversia entre los autores. Se usa igual.
Selected response from:

Yolanda Sánchez
Portugal
Local time: 23:32
Grading comment
¡Gracias, Yolanda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pacífico en la jurisprudencia
Yolanda Sánchez
3Comúnmente aceptado
Fernando Idañez


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pacífico en la jurisprudencia


Explanation:
Tiene el significado que comentas. Es una cuestión que no suscita controversia entre los autores. Se usa igual.

Yolanda Sánchez
Portugal
Local time: 23:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 136
Grading comment
¡Gracias, Yolanda!
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias!, Yolanda. No hay nunca que olvidar la máxima que lo más simple seguramente es la respuesta. No se me ocurrió buscar la traducción más literal por descartarla precisamente por literal. ¡Saludos!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
14 mins
  -> Obrigada Teresa
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Comúnmente aceptado


Explanation:
No me suena la expresión 'pacífico en la justicia' en español (ni he encontrado nada en mi búsqueda). Sí que coincido con el sentido que las compañeras dan a esta frase. Como frase hecha que en español equivalente a ese sentido podría ser 'comúnmente aceptado'. He encontrado un artículo penal en el que se usa esta frase con ese sentido. Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2017-12-28 18:39:56 GMT)
--------------------------------------------------

Es verdad lo que dices José, no había encontrado ningún ejemplo en español donde dijera 'pacífico en la jurisprudencia'. En tus ejemplos lo veo claro. Pero para mí sigue siendo válido 'comunmente aceptado'. El sentido es ese y es fácil de leer y entender para quien lee nuestra traducción. La frase 'pacífico en la jurisprudencia' me parece arcaica. Estoy de acuerdo con Antonio Muñoz Machado, autor del diccionario del español jurídico y del 'Libro de estilo de la justicia', en que es recomendable evitar las construcciones arcaicas, sin renunciar al estilo técnico, está claro. Gracias a ti por hacerme conocer esa frase.


    https://books.google.com.br/books?id=uvfKvQw65V8C&pg=PA7028&lpg=PA7028&dq=comunmente+aceptado+en+jurisprudencia&source=bl&ots=yOidW9trfv&sig
Fernando Idañez
Brazil
Local time: 19:32
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Hola, Fernando. Gracias. No logro entender bien tu respuesta. Busco una frase hecha que sea equivalente en español a PACÍFICO NA JURISPRUDÊNCIA. Esa frase hecha parece ser PACÍFICO EN LA JURISPRUDENCIA, como propone Yolanda. Lo que tú propones parece más bien una explicación de lo que significa PACÍFICO EN LA JURISPRUDENCIA. No logro ver que tu respuesta aporte lo que se busca.

Asker: Cuando yo busco "Pacífico en la jurisprudencia" sí que me salen muchos resultados de búsqueda exactos: https://www.google.es/search?ei=kh9FWsXUI4XvUJKesfgB&q=%22pac%C3%ADfico+en+la+jurisprudencia%22&oq=%22pac%C3%ADfico+en+la+jurisprudencia%22&gs_l=psy-ab.3..35i39k1.4859585.4866111.0.4866580.31.30.0.0.0.0.210.2964.4j21j1.26.0....0...1c.1.64.psy-ab..5.26.2961...0j38j0i67k1j0i131k1j0i22i30k1j0i22i10i30k1.0.5ZAvGqz4heQ

Asker: Yo, honestamente, es la primera vez que la escucho. Sin embargo esa es la frase hecha, y aunque pueda ser arcaica hoy en día, hay que recordar que es la que el documento ha utilizado y por lo tanto se debería respetar el tono. Lo que tú propones y lo que you use en un principio son más bien explicaciones, interpretaciones, y de usarlas sería mejor hacerlo entre paréntesis. Recuerda, lo que se buscaba era la frase hecha, no la interpretación. Mil gracias.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search