GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:27 Dec 21, 2017 |
Arabic to English translations [PRO] Social Sciences - Religion | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Randa Farhat Lebanon Local time: 02:28 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | kept to himself, excluded himself from others |
| ||
4 | Reserved |
| ||
4 -1 | Deterrent to people |
|
kept to himself, excluded himself from others Explanation: منجمِع عن عكس مجتمِع بـ أي منصرفاً عنهم، معتزلاً إياهم، منطوٍ على نفسه، لا يشغله شأنهم http://www.almougem.com/mougem/search/انجمع اِنْجَمَعَ، يَنْجَمِعُ، المصدر: اِنْجِماعٌ. "اِنْجَمَعَ الْمُحَرِّكُ": اِنْضَمَّتْ أَجْزاؤُهُ. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Reserved Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Deterrent to people Explanation: I hope, this definition seems to be conforming to theological topic in question. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.