06:00 Dec 17, 2017 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ehsan Kiani | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | با آن قیافه مفلوک و نکبتیاش |
| ||
4 | که مثل همیشه بدبخت به نظر می آمد |
|
با آن قیافه مفلوک و نکبتیاش Explanation: واحد ترجمه بهتر است کل این بخش باشد نه تک تک اجزایش |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
که مثل همیشه بدبخت به نظر می آمد Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.