Décliner à 360°

English translation: [see my suggestion for the whole sentence]

08:11 Dec 13, 2017
French to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / perfume packaging
French term or phrase: Décliner à 360°
Hello,

This is for an agency which designs packaging (perfume packaging/luxury gif set packaging, etc.)

"L’enjeu du design graphique : Décliner à 360 ° les codes identitaires d’un flacon de parfum sous forme graphique : packaging, visuel publicitaire, jusque dans l’agencement magasin."

"Turning identity codes around" is all I've got up to now, your suggestions are most welcome!

Thank you
Louisa Tchaicha
Tunisia
Local time: 04:53
English translation:[see my suggestion for the whole sentence]
Explanation:
I don't feel that any of the previous answers quite conveys the meaning.

I suggest:

"The role of graphic design is to ensure that every aspect of the fragrance is steeped in the brand identity: packaging, advertising visuals, store display."

I left out "bottle", because the rest of the sentence shows that it's not just about the bottle. And I omitted "sous forme graphique" because it's stating the obvious, and "graphique" appears twice in the same sentence.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-12-13 17:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

I take packaging to include the bottle. But if you want to include this word, you could say: "not just the bottle, but the packaging, advertising visuals, and store display."
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Thanks to all of you for your kind help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2[see my suggestion for the whole sentence]
philgoddard
4offer an exhaustive overview of
Laurette Tassin
4explore the complete range of
Karine LE MOIGNE
3provide a full spectrum (analysis)
ormiston


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
offer an exhaustive overview of


Explanation:
360% being a full circle I would use the idea of 'complete'

Laurette Tassin
France
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Merci Laurette :)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
explore the complete range of


Explanation:
As they require to develop all related products (retail design, marketing, packaging, etc.), I think you can use the term "range".
The verb "explore" may remind of the "360°" idea of the original text.

Karine LE MOIGNE
France
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
provide a full spectrum (analysis)


Explanation:
This retains the metaphor to some extent

ormiston
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 93
Notes to answerer
Asker: Thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
[see my suggestion for the whole sentence]


Explanation:
I don't feel that any of the previous answers quite conveys the meaning.

I suggest:

"The role of graphic design is to ensure that every aspect of the fragrance is steeped in the brand identity: packaging, advertising visuals, store display."

I left out "bottle", because the rest of the sentence shows that it's not just about the bottle. And I omitted "sous forme graphique" because it's stating the obvious, and "graphique" appears twice in the same sentence.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-12-13 17:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

I take packaging to include the bottle. But if you want to include this word, you could say: "not just the bottle, but the packaging, advertising visuals, and store display."

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 175
Grading comment
Thanks to all of you for your kind help!
Notes to answerer
Asker: Thank you so much Phil!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippa Smith: Yes!
15 hrs

agree  Neeraj Jain
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search