parenthèse enchantée

German translation: Goldlöckchen-Szenario

14:48 Dec 9, 2017
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
French term or phrase: parenthèse enchantée
Es geht um den Ausblick für 2018:
Le principal risque nous paraît être une accélération rapide et durable de l’inflation parce que la croissance potentielle est effectivement plus basse et que les banques centrales n’auront pas su réagir assez vite à cette situation et/ou auront trop longtemps cherché à prolonger cette « parenthèse enchantée » d’une croissance solide sans inflation.

Rohübersetzung:
Wir sehen das größte Risiko darin, dass die Inflation schnell und anhaltend steigt. Der Grund dafür liegt darin, dass das Wachstumspotenzial tatsächlich niedriger liegt ((als das tatsächliche Wachstum)) und die Zentralbanken nicht schnell genug darauf reagiert und/oder zu lange versucht haben, diese ***„zauberhafte Auszeit“*** mit solidem Wachstum ohne Inflation in die Länge zu ziehen.

Was meint ihr?
Andrea Hauer
Germany
Local time: 17:27
German translation:Goldlöckchen-Szenario
Explanation:
Siehe: https://www.danskeinvest.de/articles/chancen-und-risiken-fur...

Die Weltwirtschaft befindet sich momentan im bestmöglichen Anlageszenario, nämlich dem Goldlöckchen-Szenario mit niedriger Inflation und einem vernünftigen, stabilen Wachstum.
Selected response from:

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 10:27
Grading comment
Merci :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Goldlöckchen-Szenario
Olaf Reibedanz


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Goldlöckchen-Szenario


Explanation:
Siehe: https://www.danskeinvest.de/articles/chancen-und-risiken-fur...

Die Weltwirtschaft befindet sich momentan im bestmöglichen Anlageszenario, nämlich dem Goldlöckchen-Szenario mit niedriger Inflation und einem vernünftigen, stabilen Wachstum.

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 10:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 423
Grading comment
Merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search