Ava was a rock.

Portuguese translation: mostrar-se firme como uma rocha; ser uma verdadeira fortaleza; estar firme como um rochedo; ser muito forte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:be a rock
Portuguese translation:mostrar-se firme como uma rocha; ser uma verdadeira fortaleza; estar firme como um rochedo; ser muito forte
Entered by: Oliver Simões

17:25 Dec 8, 2017
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / adult romance book
English term or phrase: Ava was a rock.
Despite the fact that Ava is feeling hurt after being dumped by Ronan, and her desire to maintain some distance, she stands by him when he's still grieving his father's death. My confusion is whether to use "foi" or "era" for "was" (I'm leaning towards "foi"), and what would be the best translation for "a rock". I thought of "uma rocha", "uma fortaleza". Any thoughts on that?

"Over the days that followed, Ava was a rock. Throughout the futile search for my father’s body, the eventual abandonment of that search, and the funeral, she stood by me."
Oliver Simões
United States
Local time: 16:01
Ava mostrou-se firme como uma rocha
Explanation:
Seria a minha sugestão em PT(pt)...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 00:01
Grading comment
Obrigado, Teresa e demais colegas pelas suas sugestões.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Ava mostrou-se firme como uma rocha
Maria Teresa Borges de Almeida
4 +1Ava não vacilou
Leonor Machado
4 +1Ava foi uma verdadeira fortaleza
Danik 2014
3 +1Ava foi muito forte
Clauwolf
3(esteve)/(comportou-se)/(teve uma postura) firme como um rochedo
Ana Vozone


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ava was a rock
Ava foi muito forte


Explanation:
:) Ou foi uma fortaleza, fica perfeito

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2017-12-08 17:36:43 GMT)
--------------------------------------------------

diz uma canção:"Mas é preciso ter força
É preciso ter raça
É preciso ter gana sempre
Quem traz no corpo a marca
Maria, Maria
Mistura a dor e a alegria..." (Mílton Nascimento_)

Clauwolf
Local time: 20:01
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 280

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Gasques
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ava was a rock.
Ava não vacilou


Explanation:
tradução não literal

Leonor Machado
Local time: 00:01
Meets criteria
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Savaris: Gostei da sua sugestão, Leonor. Uma parecida seria também: Ava se manteve firme.
15 hrs
  -> Obg Anne!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ava was a rock.
Ava mostrou-se firme como uma rocha


Explanation:
Seria a minha sugestão em PT(pt)...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 00:01
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 262
Grading comment
Obrigado, Teresa e demais colegas pelas suas sugestões.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thayna Moreira
5 mins
  -> Obrigada, Thayna!

agree  Ana Vozone
36 mins
  -> Obrigada, Ana!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(esteve)/(comportou-se)/(teve uma postura) firme como um rochedo


Explanation:
Sugestão.

Em alternativa, "foi como um pilar para mim".

https://www.google.pt/search?q="foi um pilar para mim"&oq="f...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2017-12-08 18:19:31 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.pt/search?q="firme como um rochedo"&oq="f...

Ana Vozone
Local time: 00:01
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 216
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ava was a rock.
Ava foi uma verdadeira fortaleza


Explanation:
Ou até numa tradução mais livre, ja que é o Ronan que está narrando a história: "Ava foi a minha fortaleza".

Também optaria pelo pretérito perfeito, já que a ação foi concluída no passado.

Danik 2014
Brazil
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Gasques
1 day 3 hrs
  -> Obrigada, Paulo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search